ويكيبيديا

    "بصفة قانونية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • legally
        
    • lawfully
        
    • regularly
        
    • a legal
        
    • lawful
        
    Some other delegations considered that the same procedural guarantees should be afforded to aliens legally and illegally present. UN وارتأت وفود أخرى تخويل نفس الضمانات الإجرائية للأجانب الحاضرين بصفة قانونية والأجانب الحاضرين بصفة غير قانونية.
    In fact, Israel has not revoked the residency of any Palestinian who is legally resident in Jerusalem. UN وفي الواقع، فإن إسرائيل لم تلغ حق إقامة أي فلسطيني مقيم بصفة قانونية في القدس.
    It is estimated that illicit firearms holdings may exceed those of legally registered weapons. UN ويقدر أن حيازة الأسلحة النارية غير المشروعة قد تتجاوز ما هو مسجل منها بصفة قانونية.
    They should distinguish between aliens lawfully present within a State's territory and those who were not. UN وينبغي أن تميز بين الأجانب الموجودين بصفة قانونية داخل أراضي الدولة وأولئك الموجودين بصفة غير قانونية.
    B. Semantic clarification of the concept of " resident " alien or an alien " lawfully " or " unlawfully " in the territory of a State UN باء - توضيح لدلالة مفاهيم الأجنبي " المقيم " أو " الموجود بصفة قانونية " أو " بصفة غير قانونية " في إقليم الدولة
    The fact that he would not be able to prove he had left the country legally would make his situation even worse. UN وسيكون في وضع أسوأ لأنه سيعجز عن إثبات مغادرته البلد بصفة قانونية.
    However, religions and political parties can still legally broadcast on other privately owned or commercial radio. UN ومع ذلك، يمكن للجماعات الدينية والأحزاب السياسية أن تبث بصفة قانونية على إذاعة مملوكة للقطاع الخاص أو إذاعة تجارية.
    Family reunification may be requested by any Andorran or any foreigner holding an immigrant's residence and work permit who has been legally resident in Andorra throughout the previous year. UN ويجوز أن يطلبَ لم شمل الأسرة كلُّ شخص أندوري أو أجنبي حاصل على رخصة الهجرة والإقامة والعمل وأقام في أندورا بصفة قانونية خلال السنة التي تسبق تقديم الطلب.
    Any foreigner in the country, whether there legally or illegally: UN فالأجانب الذين يقيمون على أراضيها بصفة قانونية أو غير قانونية يتسم وضعهم بما يلي:
    Article 33 guaranteed freedom of movement and free choice of place of residence for all persons legally present on the territory of Ukraine. UN كذلك تكفل المادة 33 حرية التنقل وحرية اختيار مكان الإقامة لجميع الأشخاص المقيمين بصفة قانونية في أراضي أوكرانيا.
    The most serious aspect, however, is that since the Decree-Law entered into force, all legally constituted parties have been illegal. UN ولكن ما هو أخطر، إذا ما حدث، أنه بسريان المرسوم تبقى جميع اﻷحزاب التي تشكلت بصفة قانونية غير مشروعة.
    The CBD for the first time legally recognized the sovereign rights of States over their genetic resources and that the authority to determine access to these resources rests with national Governments. UN لكن اتفاقية التنوع البيولوجي اعترفت للمرة اﻷولى بصفة قانونية بالحقوق السيادية للدول على مواردها الجينية وسلمت بأن إصدار إذن يحدد إمكانية الوصول إلى هذه الموارد أمر متروك للحكومات.
    In cases of foreigners residing legally in Greece, the issuance of a Hellenic marriage licence is necessary, according to the procedures required for Greek citizens too. UN وفي حالة الأجانب الذين يقيمون بصفة قانونية في اليونان، فإنه من اللازم إصدار شهادة زواج يونانية، وفقاً للإجراءات المنطبقة أيضاً على المواطنين اليونانيين.
    This principle guarantees that only legally appointed authorities and judges are competent to try cases. UN ويكفل هذا المبدأ ألا يبت في القضايا سوى السلطات والقضاة المعينون بصفة قانونية.
    These community registries should be legally recognized as patent equivalent by the concerned Governments; UN وينبغي للحكومات المعنية أن تعترف بصفة قانونية بهذه السجلات المجتمعية باعتبارها مساوية لبراءات الاختراع؛
    Third parties need permission from the author to copy and redistribute the work legally. UN وتحتاج الأطراف الثالثة إلى إذن من مبتكر البرمجيات لاستنساخ عمله وإعادة توزيعه بصفة قانونية.
    Negotiations on the international regime for access and benefit sharing must therefore be completed as early as possible by the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity and be legally binding. UN وأكد أنه لهذا يجب في أقرب وقت ممكن استكمال المفاوضات التي يجريها مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي حول النظام الدولي للحصول على المنافع وتقاسمها، وأن يكون ذلك ملزم بصفة قانونية.
    In principle, citizens of a State are always lawfully within the territory of that State. UN ومن حيث المبدأ، يوجد مواطنو الدولة بصفة قانونية دائماً داخل إقليم تلك الدولة.
    Article 8 provides for the possibility of diplomatic protection by a State in respect of stateless persons and refugees lawfully and habitually resident in that State. UN تنص المادة 8 على أنه بإمكان الدولة أن تقدم الحماية الدبلوماسية للأشخاص عديمي الجنسية واللاجئين الذين يقيمون في هذه الدولة بصفة قانونية واعتيادية.
    In principle, citizens of a State are always lawfully within the territory of that State. UN ومن حيث المبدأ، يوجد مواطنو الدولة بصفة قانونية دائماً داخل إقليم تلك الدولة.
    In principle, citizens of a State are always lawfully within the territory of that State. UN ومن حيث المبدأ، يوجد مواطنو الدولة بصفة قانونية دائماً داخل إقليم تلك الدولة.
    Finally, foreign workers and their families who resided legally or worked regularly in Cyprus were entitled to welfare benefits and services under the same conditions as nationals. UN وأخيرا، يحق للعمال الأجانب المقيمين بصفة قانونية وأفراد أسرهم، أو الذين يعملون بصفة منتظمة في قبرص، الحصول على مستحقات وخدمات الضمان الاجتماعي بمقتضى نفس الشروط المنطبقة على المواطنين.
    Some stateless couples use a legal resident's name. UN ويستعمل بعض الأزواج عديمي الجنسية اسم مقيم بصفة قانونية.
    If R.J. is granted a visa, he will be a lawful non-citizen and therefore eligible to be released from detention. UN وفي حال منح الطفل ر. ي. تأشيرة، سيحصل على وضع غير المواطن المقيم بصفة قانونية وعندها يمكن إطلاق سراحه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد