United Nations police were, however, present on a daily basis | UN | غير أن شرطة الأمم المتحدة كانت حاضرة بصفة يومية |
Applications are released to hiring managers on a daily basis starting on the day that the post is advertised. | UN | ويتم تسليم طلبات التوظيف إلى المديرين المكلفين بالتعيين بصفة يومية ابتداء من اليوم الذي يعلن فيه عن الوظيفة. |
But Israel will not stand idly by as an unrelenting campaign of violence, sanctioned by the Palestinian leadership, unfolds on a daily basis, jeopardizing the safety and security of Israeli civilians. | UN | بيد أنها لن تقف مكتوفة الأيدي وحملة العنف هذه التي لا هوادة فيها، والتي تلقى موافقة من القيادة الفلسطينية، تتكرر بصفة يومية وتعرّض سلامة وأمن المواطنين الإسرائيليين للخطر. |
However, my Government insists on the respect of that principle in practice, which, regrettably, is being violated on a daily basis. | UN | بيد أن حكومتي تصر على أن يُحترم عمليا هذا المبدأ، الذي يتعرض لﻷسف للانتهاكات بصفة يومية. |
Sixth, and lastly, no official had been made responsible, on a day-to-day basis, for all aspects of the restructuring of the economic and social sectors, especially as concerned their decentralization. | UN | وسادسا وأخيرا، لم يكلف أي مسؤول بالاشراف بصفة يومية على تنفيذ مختلف جوانب إعادة تشكيل القطاعين الاقتصادي والاجتماعي، ولا سيما ما تعلق بتحقيق اللامركزية في كل منهما. |
Lessons learned should be thought of as a facet of information management that contributes to improving operations on a daily basis. | UN | وينبغي النظر إلى الدروس المستفادة باعتبارها أحد أوجه إدارة المعلومات التي تسهم في تحسين العمليات بصفة يومية. |
We therefore see on a daily basis the wealth that this diversity brings us. | UN | ولذلك نرى بصفة يومية الثراء الذي يأتينا به هذا التنوع. |
:: Action plan established to interact with asset managers on a daily basis | UN | :: وضعت خطة عمل من أجل التعامل مع القائمين بإدارة الأصول بصفة يومية |
Weapons and ammunition were seized on a daily basis. | UN | وكانت الأسلحة والذخيرة تصادر بصفة يومية. |
The Sami Parliament of Norway, for example, used the Declaration and other international standards on a daily basis in its work. | UN | وعلى سبيل المثال، يستخدم برلمان الصاميين في النرويج الإعلان وغيره من المعايير الدولية في عمله بصفة يومية. |
In addition, water tapping points have been installed in workplaces and drinking water has been supplied to them on a daily basis | UN | وإضافة إلى ذلك، ركبت صنابير مياه في أماكن العمل وجرى إمدادها بمياه للشرب بصفة يومية |
Japan would like to request that the Security Council briefings be conducted on a daily basis. | UN | وتــود اليابان أن ترجو مجلس اﻷمن أن يعقد جلسات اﻹحاطـــة اﻹعلامية بصفة يومية. |
The impact that the new communications technologies would have in terms of lifting the most vulnerable citizens of the world out of wretched poverty and the time-consuming chores they now face on a daily basis is tremendous and the health and educational benefits immeasurable. | UN | والتأثير الذي ستحدثه التكنولوجيات الجديدة للاتصالات، من حيث انتشال أشد مواطني العالم ضعفا من الشقاء تحت وطأة الفقر المفرط وما يتحملونه حاليا بصفة يومية من واجبات مُستهلِكة لقدر كبير من الوقت، تأثير هائل، وأما المنافع الصحية والتعليمية فهي بلا حصر. |
Based on these data, we can conclude that we took a very wise decision to focus our programmes on women, as more and more women are participating in these programmes on a daily basis. | UN | واستناداً إلى هذه البيانات، نستطيع أن نستخلص أننا اتخذنا قراراً حكيماً جداً لتركيز برامجنا على المرأة، حيث أن مزيداً من النساء يشاركن في هذه البرامج بصفة يومية. |
65. At the same time, we must not lose sight of the more immediate humanitarian concerns that many Afghans face on a daily basis. | UN | 65 - وفي الوقت نفسه، يجب ألا تغيب أن أنظارنا الشواغل الإنسانية الأشد إلحاحا التي تجابه عديدا من الأفغان بصفة يومية. |
Mentoring and monitoring were conducted on a daily basis in 7 key towns, which included Koukou Angarana, and at 12 refugee camps, with training conducted for 26 female DIS members | UN | أجرى التوجيه والرصد بصفة يومية في 7 بلديات رئيسية، كان من بينها كوكو أنجارانا، وفي 12 مخيما للاجئين، مع تقديم التدريب إلى 26 من أعضاء المفرزة من الإناث |
More than 450,000 Israeli settlers -- many armed and fanatical, who constantly harass and terrorize the Palestinian civilian population -- have been illegally transferred into these settlements and continue to be transferred on a daily basis. | UN | ونُقل أكثر من 000 450 مستوطن إسرائيلي - العديد منهم مسلحون ومتعصبون يتحرشون بالسكان المدنيين الفلسطينيين ويرعبونهم بشكل دائم - بشكل غير قانوني إلى هذه المستوطنات، وما زالوا ينقلون إليها بصفة يومية. |
With assistance from the Catholic, Evangelical and Greek Orthodox churches, the Office of the Plenipotentiary maintained a continual presence in Roma settlements to provide the services needed on a daily basis. | UN | وبمساعدة من الكنائس الإنجيلية والأرثوذكس والروم الأرثوذكس، حافظ مكتب المفوض على تواجده المستمر في مستوطنات طائفة الروما لتقديم الخدمات اللازمة بصفة يومية. |
The lower output resulted from the establishment of a permanent cell within the ad hoc mixed group that included local and international representatives and experts who worked on a daily basis | UN | وإعادة هيكلتها يعود انخفاض الناتج إلى تشكيل خلية دائمة داخل الفريق المختلط ضمت ممثلين وخبراء محليين ودوليين عملوا بصفة يومية |
The staff ceiling is controlled by the Department of Safety and Security and is managed on a day-to-day basis by the Special Representative of the Secretary-General as designated official for security in Iraq. | UN | وتتولى إدارة شؤون السلامة والأمن تحديد العدد الأقصى للموظفين، ويقوم الممثل الخاص للأمين العام بإدارته بصفة يومية باعتباره المسؤول المعين لشؤون الأمن في العراق. |
Daily patrols and operations by troops and formed police units to secure key sites and installations, and the daily conduct of fixed and mobile checkpoints along major roads | UN | قيام قوات الوحدات ووحدات الشرطة المشكلة بدوريات وعمليات يوميا لتأمين المواقع والمنشآت الرئيسية، وإقامة نقاط تفتيش ثابتة ومتنقلة على طول الطرق الرئيسية بصفة يومية |
Nevertheless, various offices in the Department are engaged daily in supervising, monitoring and processing the work relating to activities of the Tribunal. | UN | ومع ذلك توجد عدة مكاتب داخل اﻹدارة تقوم بصفة يومية باﻹشراف على اﻷعمال المتعلقة بأنشطة المحكمة وبرصد تلك اﻷعمال وتجهيزها. |