ويكيبيديا

    "بصفتها عضواً" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • as a member
        
    • as member
        
    • a member of a
        
    Italy, as a member of those Groups, has a key role to play. UN ولإيطاليا دورٌ رئيسيٌّ تؤدّيه بصفتها عضواً في هاتين المجموعتين.
    as a member of the Conference on Disarmament, Kenya participated in the negotiation and drafting of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT). UN وشاركت كينيا، بصفتها عضواً في مؤتمر نزع السلاح، في مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وفي صياغتها.
    Qatar had acceded to a number of core human rights instruments, worked effectively with treaty bodies to improve its implementation and worked effectively and objectively as a member of the Human Rights Council. UN وأشارت إلى أن قطر انضمت إلى عدد من الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان وتعمل بفعالية مع هيئات المعاهدات من أجل تحسين تنفيذها وتعمل بفعالية وموضوعية بصفتها عضواً في مجلس حقوق الإنسان.
    OHCHR, as a member of the Committee with consultative status, has been involved in the drafting of the proposed law. UN وشاركت المفوضية، بصفتها عضواً ذا مركز استشاري في اللجنة، في وضع مشروع القانون المقترح.
    Thus, New Zealand is responsible, as a member of the United Nations, for assisting Tokelau towards self-government and meeting the needs of Tokelau at the national level. UN وبناء على ذلك، فإن نيوزيلندا مسؤولة بصفتها عضواً في الأمم المتحدة عن مساعدة توكيلاو علىالتمتع بالحكم الذاتي، وعلى تلبية احتياجات توكيلاو على الصعيد الوطني.
    The Panel finds that these costs also relate to Canada's participation as a member of the Allied Coalition Forces. UN ويجد الفريق أن هذه التكاليف تتصل أيضاً باشتراك كندا بصفتها عضواً في قوات التحالف.
    as a member State of the European Union, France is also subject to the jurisdiction of the Court of Justice of the European Communities in Luxembourg. UN كما تخضع فرنسا، بصفتها عضواً في الاتحاد الأوروبي، لاختصاص محكمة العدل للجماعات الأوروبية بلكسمبرغ.
    It was fully committed to its obligations as a member of the Council of Europe and had been working closely with the monitoring group responsible for follow-up. UN وهي ملتزمة تماماً بصفتها عضواً في مجلس أوروبا وظلت تعمل بشكل وثيق مع فريق المراقبة المسؤول عن المتابعة.
    The secretariat also contributed to setting up the regional drought management centre in South Eastern Europe, as a member of its steering committee. UN كما ساهمت الأمانة في إنشاء المركز الإقليمي لإدارة الجفاف في جنوب شرق أوروبا بصفتها عضواً في لجنته التوجيهية.
    In her capacity as a member of the Strategic Advisory Group, she contributed to the WHO-UNICEF Joint Monitoring Programme, which monitors the Millennium Development Goals related to water and sanitation. UN وأسهمت المقررة الخاصة، بصفتها عضواً في الفريق الاستشاري الاستراتيجي، في برنامج الرصد المشترك بين منظمة الصحة العالمية واليونيسيف، الذي يرصد الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالمياه والصرف الصحي.
    This is incumbent on India as a member of the Financial Action Task Force. UN وهذا من واجب الهند بصفتها عضواً في فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية.
    as a member of the group of Friends of the Rule of Law, Kyrgyzstan supported the proposal that the promotion of democratic governance, the rule of law and human rights for all should be central to the post-2015 development agenda. UN وتؤيد قيرغيزستان، بصفتها عضواً في مجموعة أصدقاء سيادة القانون، الاقتراح المتعلق بجعل تعزيز الحكم الديمقراطي وسيادة القانون وحقوق الإنسان للجميع في صلب خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    as a member of the Zangger Committee and the Nuclear Suppliers Group, France contributes to international counter-proliferation efforts, in particular in order to: UN تساهم فرنسا، بصفتها عضواً في لجنة زانغر وفي مجموعة مورّدي المواد النووية، في الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة الانتشار، خاصة فيما يخص:
    as a member of a subregional organization, one State party reported about its extradition arrangements with countries belonging to the same organization and confirmed that no evidentiary requirements were in place. UN أبلغت إحدى الدول الأطراف، بصفتها عضواً في منظمة دون إقليمية، بشأن ترتيبات التسليم التي تطبقها مع البلدان المنتمية لنفس المنظمة، وأكّدت عدم فرض أي متطلبات تخص الإثبات.
    as a member of the Zangger Committee and the Nuclear Suppliers Group, France contributes to international counter-proliferation efforts, in particular in order to: UN تساهم فرنسا، بصفتها عضواً في لجنة زانغر وفي مجموعة موردي المواد النووية، في الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة الانتشار النووي، خاصة فيما يتعلق بـ:
    as a member of the Board of Governors, Australia supports Board initiatives to continually strengthen the effectiveness and efficiency of IAEA safeguards, including through the use of information-driven safeguards. UN وتؤيد، بصفتها عضواً في مجلس المحافظين، مبادرات المجلس الرامية إلى القيام باستمرار بتعزيز فعالية وكفاءة ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بطرق منها استخدام الضمانات التي تستند إلى المعلومات.
    We feel proud that Bangladesh, as a member of the Council at the time of the resolution's adoption and one of its main sponsors, was closely associated with the adoption of that historic document. UN وإننا نشعر بالاعتزاز بأنّ بنغلاديش، بصفتها عضواً في المجلس حين اتخاذ القرار، وأحد مقدِّميه الرئيسيين، كانت مرتبطة ارتباطاً وثيقاً باعتماد تلك الوثيقة التاريخية.
    as a member of the Shanghai Cooperation Organization, Kazakhstan was required to keep a terrorist watch list. UN وقالت إن على كازاخستان بصفتها عضواً في منظمة شنغهاي للتعاون التزاماً بحفظ سجل بأسماء الأشخاص المشتبه في ارتكابهم عمليات إرهابية.
    as a member of the Non-Aligned Movement and the Group of 21, Indonesia has always considered nuclear disarmament its main priority, and would like to see efforts undertaken in this regard. UN ولطالما اعتبرت إندونيسيا، بصفتها عضواً في حركة عدم الانحياز ومجموعة اﻟ 21، مسألة نزع السلاح النووي أولويتها الرئيسية، ونود أن تُبذل جهود في هذا الصدد.
    Ms. Zulficar, as member of the drafting group, also took the floor. UN وأخذت الكلمة أيضاً السيدة ذو الفقار بصفتها عضواً في فريق الصياغة.
    One State party that was a member of a subregional organization reported on its extradition arrangements with States belonging to the same organization. It confirmed that no evidentiary requirements were in place. UN أبلغت إحدى الدول الأطراف، بصفتها عضواً في منظمة دون إقليمية، عن ترتيبات التسليم التي تطبّقها مع البلدان المنتمية لنفس المنظمة، وأكّدت عدم فرض أيِّ متطلبات تخص الإثبات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد