ويكيبيديا

    "بصفته أحد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • as one
        
    • as an
        
    • in his capacity as
        
    • in his role
        
    The Millennium Summit established as one of its main goals the reduction of poverty by 50 per cent by 2015. UN حدد مؤتمر قمة الألفية تخفيض مستوى الفقر بنسبة 50 في المائة بحلول العام 2015 بصفته أحد أهدافه الرئيسية.
    It was noted that, until 2008, the civil code referred to leprosy as one of the legally accepted factors for dissolving marriage. UN ولوحظ أن القانون المدني كان، حتى عام 2008، يشير إلى الجذام بصفته أحد العوامل المقبولة قانونا لفسخ الزواج.
    as one of the sponsors of this draft resolution, my delegation hopes that, as in the past, it will be adopted by an overwhelming majority. UN ووفد بلدي، بصفته أحد مقدمي مشروع القرار هذا، يأمل في اعتماده بأغلبية ساحقة، كما كان الحال في الماضي.
    We reaffirm the right to peace as one of the main pillars of all universal human rights. UN ونؤكد مجددا الحق في السلام بصفته أحد الأركان الرئيسية لحقوق الإنسان العالمية.
    However, the expansion by Israel of settlements, especially around East Jerusalem, undermines the two-State solution based on the 1967 borders and threatens the contiguity of the Palestinian territory as an essential element of the proposed State. UN ولكنّ توسيع إسرائيل للمستوطنات، ولا سيما حول القدس الشرقية، يقوِّض فرص تحقيق الحل القائم على وجود دولتين، على أساس حدود عام 1967، ويهدِّد تواصل الأراضي الفلسطينية، بصفته أحد المقومات الأساسية للدولة.
    The Representative will be supported by a small team of staff in carrying out his/her functions as one of the four members of the Board. UN وسيدعم هذا الممثل في أداء مهامه فريق صغير من الموظفين بصفته أحد الأعضاء الأربعة للمجلس.
    One of the recommendations coming out of the consultations was for DTP to include the right to international solidarity as one of its main topics in all its training courses. UN ومن بين التوصيات الناتجة عن المشاورات وجوب تضمُّن برنامج التدريب على الدبلوماسية للحقِّ في التضامن الدولي بصفته أحد مواضيعه الأساسية في جميع دوراته التدريبية.
    Peter Sutherland, Special Representative of the Secretary-General on International Migration and Development, participated in the opening panel as one of the speakers. UN وشارك بيتر ساذرلاند، الممثل الخاص للأمين العام المعني بشؤون الهجرة والتنمية، في فريق المناقشة الافتتاحي بصفته أحد المتكلمين.
    The irreversibility principle was agreed upon as one of three principles in nuclear disarmament, along with transparency and verifiability, in the Final Document of the 2010 NPT Review Conference. UN وقد اتُفق على حتمية مبدأ اللارجعة في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010 بصفته أحد المبادئ الثلاثة في نزع السلاح النووي، إلى جانب الشفافية والقابلية للتحقق.
    Reportedly, none of the prosecution witnesses specifically identified Mr. Sannikov as one of the persons who had committed violence or disobeyed police orders. UN ويدعي المصدر أنه لم يتعرف أي شاهد من شهود الادعاء تحديداً على السيد سنّيكوف بصفته أحد الأشخاص الذين ارتكبوا أعمال العنف أو عصوا أوامر الشرطة.
    In the Session on NGO Perspective, AMDA's President, as one of the panelists, spoke on the characteristics of Asian NGO elaborating on the idea of partnership and local initiative. 2005 and 2006 pre-excom meetings were attended by AMDA staff members. UN وفي الدورة المتعلقة بمنظور المنظمات غير الحكومية، تكلم رئيس الرابطة، بصفته أحد أعضاء فريق النقاش، عن خصائص المنظمات غير الحكومية الآسيوية واستفاض في فكرة الشراكة والمبادرة المحلية.
    According to some sources, curiously, Mr. Mpoyo, the Congolese minister, signed the contract as one of the officials of Ridgepoint rather than signing on behalf of the Government. UN والغريب، حسب ما تشير إليه بعض المصادر، أن السيد مبويو، وهو وزير كونغولي، وقّع العقد بصفته أحد موظفي شركة ريدج بوينت لا ممثلا لحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Mr. YALDEN, speaking as one of the " younger generation " of Committee members, said that he had turned to Mr. Pocar for help on assuming office and found him a most helpful guide. UN 80- السيد يالدين قال بصفته أحد أفراد " الجيل الناشئ " من بين أعضاء اللجنة إنه لجأ إلى السيد بوكار لالتماس مساعدته عندما بدأ عمله ووجد أنه خير وأفضل دليل ومرشد.
    The courts had supported legitimate uses of affirmative action as one mechanism to promote opportunities for previously excluded citizens. UN وتؤيد المحاكم الاستخدامات المشروعة للعمل الايجابي بصفته أحد آليات تعزيز الفرص أمام مواطنين كانوا يخضعون فيما مضى للاستثناء.
    The election of the Chairperson of the network in 2008 as one of the five new members of the African Commission on Human and Peoples' Rights provided an opportunity to develop synergy between African institutions and regional human rights protection mechanisms. UN وأتاح انتخاب رئيس الشبكة في عام 2008، بصفته أحد الأعضاء الخمسة الجدد للجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب، فرصة لتعزيز التآزر بين المؤسسات الأفريقية والآليات الإقليمية لحماية حقوق الإنسان.
    18. The Constitution recognizes the judiciary as one of the three pillars of the state. UN 18- يعترف الدستور بالجهاز القضائي بصفته أحد أعمدة الدولة الثلاثة.
    Based on this semi-annual follow-up, OAPR calculates a weighted average implementation rate for each country office concerned, which is published as one of the indicators in the UNDP balanced scorecard. UN واستنادا إلى هذه المتابعة نصف السنوية، يقوم المكتب بحساب معدل متوسط مرجح للتنفيذ لكل مكتب قطري معني، حيث ينشر الرقم بصفته أحد المؤشرات في سجل الأداء المتوازن للبرنامج الإنمائي.
    In addition, acting for terrorist motives, and in some cases the commission of an offence in a way characteristic of terrorist acts, can, for any offence, be taken into account as an aggravating circumstance justifying the imposition of a more severe penalty. UN وإضافة إلى ذلك، وفي حالة ارتكاب الفعل بدوافع إرهابية، وفي بعض الحالات المعينة الأخرى، فإن ارتكاب الجريمة بطريقة تصنفها ضمن الأعمال الإرهابية، يمكن أن يؤخذ في الحسبان بصفته أحد الظروف المشددة التي تبرر إصدار عقوبة أكثر غلظة.
    It considers that Mr. Sa'di's right to receive information as an Oina reader was violated by its non-registration. UN وتعتبر أن حق السيد سعدي في تلقي معلومات بصفته أحد قراء صحيفة " أوينا " قد انتهك بعدم تسجيلها.
    The representative of Spain, in his capacity as co-chair of the standing open-ended intergovernmental working group on improving the governance and financial situation of the United Nations Office on Drugs and Crime, also made an introductory statement. UN وأدلى أيضا بكلمة استهلالية ممثل إسبانيا بصفته أحد رئيسَيْ الفريق العامل الحكومي الدولي الدائم المفتوح العضوية المعني بتحسين حوكمة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة ووضعه المالي.
    57. Following a statement by the moderator, the President of the Council, in his role as co-Chair of the meeting, made closing remarks. UN 57 - وعلى إثر إدلاء منسق المناقشات ببيان، أدلى رئيس المجلس، بصفته أحد رئيسي الاجتماع، بملاحظات ختامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد