They called upon all parties to respect and protect civilian populations and to expedite safe and unhindered humanitarian access. | UN | ودعوا جميع الأطراف إلى احترام السكان المدنيين وحمايتهم والتعجيل بإيصال المساعدات الإنسانية إليهم بصورة آمنة وبدون عوائق |
A joint communiqué reaffirmed commitments to create conditions for repatriation to Rwanda in a safe and organized manner. | UN | وصدر بيان مشترك أكد مجددا الالتزام بتهيئة الظروف المواتية ﻹعادة اللاجئين الى رواندا بصورة آمنة ومنظمة. |
Investment in scientific research surrounding the safe disposal and storage of spent nuclear fuel is a priority. | UN | ومن بين الأولويات الاستثمار في البحث العلمي المتعلق بالتخلص الآمن من الوقود النووي المستهلك وتخزينه بصورة آمنة. |
The first step is to allow humanitarian aid workers to carry out their urgent tasks effectively and, above all, safely. | UN | وتتمثل الخطوة اﻷولى في السماح لعمال اﻹغاثة اﻹنسانية بالاضطلاع بمهامهم العاجلة بصورة فعالة، وفي المقام اﻷول، بصورة آمنة. |
The DGD presents risk assessment without any information on hazard, and no information on how to expose safely. | UN | تقدم وثيقة توجيه القرارات تقييم المخاطر دون أية معلومات عن الأخطار أو أي معلومات عن كيفية التعرض بصورة آمنة. |
Licence holders are required to secure firearms, and the physical inspection of security is a key part of the vetting process. | UN | ويتعين على حاملي تراخيص الأسلحة النارية حفظها بصورة آمنة ويعد التفتيش المادي على الأمن جزءا رئيسيا من عملية الفحص. |
:: Conduct of a road safety awareness campaign to promote safe driving | UN | :: إجراء حملة للسلامة على الطرق للتشجيع على قيادة السيارات بصورة آمنة. |
The mandate of the International Civil Aviation Organization (ICAO) is to promote the safe, secure and orderly development of civil aviation in the world. | UN | تتمثل ولاية منظمة الطيران المدني الدولي في العمل على تطوير الطيران المدني في العالم بصورة آمنة ومأمونة ومنظمة. |
Members of the Council called for safe and unhindered access for humanitarian assistance. | UN | وطلب أعضاء المجلس إفساح المجال أمام دخول المساعدة الإنسانية بصورة آمنة ودون عراقيل. |
We should work together to resolve any and all obstacles to the safe delivery of humanitarian assistance. | UN | وينبغي أن نتكاتف على اجتياز جميع العوائق التي تقف في طريق إيصال للمساعدة الإنسانية بصورة آمنة. |
In that connection, it is clear that concerted action would be required to ensure security throughout the country for the safe conduct of the elections. | UN | ومن الواضح في هذا الصدد أنه ستكون هناك حاجة إلى عمل منسق لكفالة اﻷمن في جميع أنحاء البلد ﻹجراء الانتخابات بصورة آمنة. |
Tension-leg mooring techniques are used to ensure the safe transfer of the load onto the deck of the vessel at sea. | UN | وتستخدم اﻷساليب الفنية للرسو المعتمد على الشد في نقل الشحنات بصورة آمنة إلى ظهر السفينة في البحر. |
There is no doubt that the respect and protection of those rights are among the preconditions for the safe and sustainable return of internally displaced persons to their homes. | UN | ولا شكّ في أن احترام هذه الحقوق وحمايتها هما من بين الشروط الأساسية لعودة المشردين داخليا إلى بيوتهم بصورة آمنة ودائمة. |
Frequently, however, we see that access is anything but safe, certainly not timely, and far from unhindered. | UN | وفي كثير من الأحيان، لا يتم الوصول بصورة آمنة على الإطلاق، و قطعا لا يكون في الوقت المناسب ويتعرض إلى كثير من العقبات. |
:: Encourage and improve the safe and ethical collection of data and evidence relating to acts of sexual violence committed in conflict, to inform national and international responses. | UN | :: تشجيع وتحسين القيام بصورة آمنة وأخلاقية بجمع البيانات والأدلة المتعلقة بأعمال العنف الجنسي التي ترتكب في حالات النزاع، ليُسترشد بها في الاستجابات الوطنية والدولية. |
67. I call upon all parties to provide safe and unhindered access for humanitarian organizations to the affected populations. | UN | 67 - وأُهيب بجميع الأطراف إتاحة إمكانية وصول المنظمات الإنسانية بصورة آمنة ودون عوائق إلى السكان المتضررين. |
The Council further calls for conditions to be created that would allow the prompt and safe return of those displaced from their homes. | UN | ويطالب المجلس أيضا بإتاحة الظروف المناسبة التي تسمح بعودة المشردين إلى ديارهم فورا بصورة آمنة. |
Specific programmes and technologies were needed to safely treat and finally dispose of that waste. | UN | ويتطلب هذا الواقع برامج وتكنولوجيات خاصة لمعالجة تلك النفايات بصورة آمنة والتخلص منها في نهاية المطاف. |
The DGD presents risk assessment without any information on hazard, and no information on how to expose safely. | UN | تقدم وثيقة توجيه القرارات تقييم المخاطر دون أية معلومات عن الأخطار أو أي معلومات عن كيفية التعرض بصورة آمنة. |
The DGD presents risk assessment without any information on hazard, and no information on how to expose safely. | UN | تقدم وثيقة توجيه القرارات تقييم المخاطر دون أية معلومات عن الأخطار أو أي معلومات عن كيفية التعرض بصورة آمنة. |
Durability tyres should be securely anchored to prevent mobility under flood conditions | UN | ضرورة ربط الإطارات بصورة آمنة لمنع حركتها تحت ظروف الفيضانات |
In order to dispel the climate of fear and intimidation UNTAC has pressed for an active political campaign by all the duly registered political parties with fair access to the media and the right to hold public meetings and rallies in safety. | UN | ولتبديد مناخ الخوف والترويع، ألحت السلطة الانتقالية على قيام حملة سياسية نشطة تشترك فيها جميع اﻷحزاب السياسية المسجلة على النحو الواجب، مع إتاحة فرص الوصول بصورة منصفة إلى وسائط اﻹعلام والحق في عقد الاجتماعات العامة والمهرجانات بصورة آمنة. |