UNODC is strongly committed to integrating its expertise more comprehensively into the United Nations system as a whole. | UN | والمكتب ملتزم التزاما قويا بإدماج خبراته بصورة أشمل في منظومة الأمم المتحدة ككل. |
The International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights deals more comprehensively than any other instrument with this right. | UN | والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يعنى بصورة أشمل من أي صك آخر بهذا الحق. |
The International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights (ICESCR), as laid down in article 6, deals more comprehensively than any other instrument with this right. | UN | ويتناول العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في المادة 6 منه هذا الحق بصورة أشمل من أي صك آخر. |
The Committee is also of the view that indicators of achievement should reflect more fully the scope of functions and services provided by the Base. | UN | وترى اللجنة أيضاً ضرورة أن تعكس مؤشرات الإنجاز بصورة أشمل نطاق المهام والخدمات التي تقدمها القاعدة. |
54. Another speaker noted that determining corporate functions and valuing risks should be featured more fully in the chapter on methods. | UN | 54 - ولاحظ أحد المتكلمين أن تحديد وظائف الشركات وتقييم المخاطر ينبغي أن يتجليا بصورة أشمل في الفصل المتعلق بالأساليب. |
It was mentioned that there had been a debate on the need to think more broadly about people on the move and their different protection needs. | UN | وذُكر أن هناك نقاشا حول الحاجة إلى التفكير بصورة أشمل في الأشخاص المتنقلين واحتياجاتهم المختلفة في مجال الحماية. |
In that connection, it would be worth pursuing the testing of a mechanism to collect information in a more comprehensive way than by a simple questionnaire. | UN | ومن الجدير بالبحث في هذا الصدد تجريب آلية لجمع المعلومات بصورة أشمل من مجرد الرد على استبيان. |
more generally, it can be stated that in Belgium any natural or legal person whose activities have any connection to nuclear materials or more broadly to radioactive materials, is subject to surveillance and monitoring by the Federal Agency for Nuclear Control. | UN | ويجوز القول بصورة أشمل إن الوكالة تراقب وترصد كل شخص طبيعي أو اعتباري له نشاط يرتبط بالمواد النووية، أو الإشعاعية بوجه عام، وتعاقب جنائيا على أي مخالفة للتشريعات السارية. |
The International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights deals more comprehensively than any other instrument with this right. | UN | والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يعنى بصورة أشمل من أي صك آخر بهذا الحق. |
The International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights deals more comprehensively than any other instrument with this right. | UN | والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يعنى بصورة أشمل من أي صك آخر بهذا الحق. |
The International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights deals more comprehensively than any other instrument with this right. | UN | والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يعنى بصورة أشمل من أي صك آخر بهذا الحق. |
The International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights deals more comprehensively than any other instrument with this right. | UN | والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يعنى بصورة أشمل من أي صك آخر بهذا الحق. |
The report, however, treats some subjects more comprehensively than others and in some areas lacks clarity and/or detail. | UN | بيد أن التقرير يتناول بعض المواضيع بصورة أشمل من مواضيع أخرى، ويفتقر في بعض المجالات إلى الوضوح أو التفاصيل أو كليهما. |
The International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, as laid down in article 6, deals more comprehensively than any other instrument with this right. | UN | ويتناول العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في المادة 6 منه هذا الحق بصورة أشمل من أي صك آخر. |
The Council of ICAO at its one hundred forty-fifth session reaffirmed its readiness to cooperate more fully with regional organizations, including OAS. | UN | وفي دورته اﻟ ١٤٥، أكد مجلس منظمة الطيران المدني الدولي من جديد استعداده للتعاون بصورة أشمل مع المنظمات اﻹقليمية، ومن بينها منظمة الدول اﻷمريكية. |
:: Strengthen the role of civil society, especially girls' organizations, in tackling gender stereotypes and empowering girls to participate more fully in their families and communities. | UN | :: تعزيز دور المجتمع المدني، ولا سيما منظمات الفتيات، في التصدي للتصورات الجنسانية النمطية، وتمكين الفتيات كي تشاركن بصورة أشمل في أسرهن ومجتمعاتهن. |
As discussed more fully in the note on services, that requirement is an inappropriate restriction on the taxing rights of source countries with respect to income from services. | UN | إذ يشكل هذا الشرط تقييدا غير ملائم للحقوق الضريبية لبلدان المصدر فيما يتعلق بالدخل المتأتي من الخدمات، وهذا أمر يناقش بصورة أشمل في المذكرة المتعلقة بالخدمات. |
more broadly, the Meeting was briefed on the trade-data-based targeting tools developed by the International Trade Centre. | UN | 45- وأحاط الاجتماع علما بصورة أشمل بأدوات الاستثمار القائم على البيانات التجارية، التي أعدها مركز التجارة الدولية. |
more broadly it reflected the fact that UNDP had not been able to translate the sincere good wishes of other donors into corresponding commitments. | UN | وانعدام النمو هذا يعزى بصورة أشمل إلى عدم تمكن البرنامج الإنمائي من ترجمة ما أبداه مانحون آخرون من رغبات صادقة في توفير الأموال إلى التزامات فعلية. |
The Committee was the appropriate forum for a more comprehensive discussion of the subject with a view to a correct understanding of the principle and its application and to agreement on transparent, objective mechanisms and controls. | UN | وتُعد اللجنة المنتدى المناسب لمناقشة الموضوع بصورة أشمل بغرض التوصل إلى فهم صحيح للمبدأ وكيفية تطبيقه، وإلى اتفاق على آليات وسبل للرصد تتسم بالشفافية والموضوعية. |
France is firmly committed to the fight against the proliferation of nuclear, chemical and biological weapons and their means of delivery and more generally to the promotion of international peace and security. | UN | تلتزم فرنسا بحزم بمكافحة انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية ووسائل إيصالها، وتلتزم بصورة أشمل بالنهوض بالسلام والأمن الدوليين. |
It was pointed out that the issue of resettlement needs to be addressed more extensively. | UN | كما أُشير إلى ضرورة تناول مسألة إعادة التوطين بصورة أشمل. |
In recognizing the need to provide the information base to inform the sustainable development agenda, a working group was established to consider how reliable geospatial information could contribute more holistically to measuring and monitoring change and progress. | UN | ومن منطلق التسليم بضرورة توفير قاعدة معلومات يمكن أن تسترشد بها خطة التنمية المستدامة، أُنشئ فريق عامل للنظر في سبل إسهام المعلومات الجغرافية المكانية بصورة أشمل في قياس ورصد التغيُّر الحاصل والتقدُّم المحرَز. |
While some of these are specific to the WFP mandate, others have a more general application (see box 2 below.) In 2005, the Executive Board " encouraged WFP to seek a greater proportion of contributions that are multilateral and predictable, given early in the donor's fiscal year without requirements as to their use " . | UN | وإذا كانت بعض هذه الشروط تتصل تحديداً بولاية برنامج الأغذية العالمي، فهناك شروط أخرى تطبق بصورة أشمل (انظر الإطار 2 أدناه). ففي عام 2005، شجع المجلس التنفيذي " برنامج الأغذية العالمي على الحصول على نصيب أوفر من التبرعات المتعددة الأطراف التي يمكن التنبؤ بها والمقدمة في بداية السنة المالية للمانح دون أن ترتبط بها شروط بخصوص استعمالها " (). |