| In other cases, it was stated more generally that the party claiming damages has to prove the damage suffered. | UN | وفي حالات أخرى، ذُكر بصورة أعمّ أنّ على الطرف الذي يطالب بالحصول على تعويضات إثبات الضرر الذي لحق به21. |
| UNESCO has undertaken actions to help people who are often victims of marginalization to preserve their cultural identities and have them more generally recognized. | UN | واتخذت اليونسكو إجراءات من أجل مساعدة الأشخاص الذين كثيرا ما يقعون ضحية التهميش على الحفاظ على هويتهم الثقافية وكفالة الاعتراف بهم بصورة أعمّ. |
| It attests to the Secretary-General's commitment to these issues, and it shows that the Secretary-General is taking into consideration certain dynamics within the domain of nuclear disarmament and nuclear issues more generally. | UN | حيث إنها تجسد التزام الأمين العام بهذه المسائل، وتثبت أن الأمين العام يأخذ في الحسبان بعض الديناميات في مجال نزع السلاح النووي والمسائل النووية بصورة أعمّ. |
| For the rights of both caregivers and care receivers to be realized, the cost of care must be assumed by society more broadly. A. Inequality and discrimination | UN | ولكي يتم إعمال حقوق مقدمي الرعاية ومتلقيها على السواء، فإن تكلفة الرعاية لا بد أن يتحملها المجتمع بصورة أعمّ. |
| There is a need to better understand and address their role in the provision of security and in security sector reform more broadly. | UN | وهناك حاجة إلى تحسين فهم ومعالجة دور هذه الجهات في توفير الأمن وفي إصلاح قطاع الأمن بصورة أعمّ. |
| Addressing care responsibilities is thus an essential component of the obligations of States to ensure gender equality at home, work and in society more broadly. | UN | ومن ثمَّ، فإن معالجة المسؤوليات المتعلقة بالرعاية تشكل عنصرا أساسيا في التزامات الدول بضمان تحقيق المساواة الجنسانية في المنزل وفي العمل وفي المجتمع بصورة أعمّ. |
| What is critical now is recognition of the need for a more strategic and holistic managerial approach to determine the direction and most cost-effective delivery of the business transformation programmes and the activities of the United Nations more generally. | UN | والأمر البالغ الأهمية الآن هو الاعتراف بالحاجة إلى نهج إداري أكثر استراتيجية وشمولية لتحديد الاتجاه وطريقة الإنجاز الأكثر فعالية من حيث التكلفة لبرامج التحول في إدارة الأعمال وأنشطة الأمم المتحدة بصورة أعمّ. |
| It may also be possible to consider developing a text that would seek to more generally articulate choice of law principles applicable to cross-border cases, again, in consultation with relevant international and regional organizations. | UN | وربما كان من الممكن أيضاً النظر في وضع نصّ يسعى إلى أن يوضح بصورة أعمّ مسألة اختيار المبادئ القانونية المنطبقة على الحالات العابرة للحدود، وذلك أيضاً بالتشاور مع المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة. |
| 19. From a policy perspective, it may be considered that the existence or even the risk of concurrent proceedings might create some dissatisfaction for users of investment treaty arbitration and undermine predictability more generally. | UN | 19- ومن منظور السياسة العامة، قد يُعتبر أنَّ وجود الإجراءات المتزامنة، أو حتى خطر وجودها، قد يؤدي إلى شيء من عدم الرضا لدى مستخدمي التحكيم في إطار معاهدات الاستثمار ويقوِّض قابلية التنبؤ بصورة أعمّ. |
| Also in its resolution 19/5, the Commission requested UNODC to explore areas of synergy between its traditional support for the work of drug analysis laboratories and forensic science institutions more generally. | UN | 8- وطلبت اللجنة من المكتب في القرار 19/5 نفسه أن يستكشف مجالات التآزر بين دعمه التقليدي للعمل الذي تضطلع به مختبرات تحليل العقاقير ومؤسسات علم التحليل الجنائي بصورة أعمّ. |
| 2. Requests the United Nations Office on Drugs and Crime to continue to support international cooperation in the forensic field, promote and facilitate the establishment and/or sustainability of regional forensic science associations or networks and, to that end, further explore areas of synergy between its traditional support for the work of drug analysis laboratories and forensic science institutions more generally; | UN | 2- تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل دعم التعاون الدولي في مجال التحليل الجنائي، وأن يروّج وييسّر إنشاء و/أو استدامة الرابطات أو الشبكات الإقليمية للتحليل الجنائي وأن يواصل، لهذه الغاية، استكشاف مجالات التآزر بين دعمه التقليدي للعمل الذي تضطلع به مختبرات تحليل العقاقير ومؤسسات علم التحليل الجنائي بصورة أعمّ. |
| In its resolution 19/5, the Commission requested UNODC to continue to support international cooperation in the forensic field, promote and facilitate the establishment and/or sustainability of regional forensic science associations or networks and, to that end, further explore areas of synergy between its traditional support for the work of drug analysis laboratories and forensic science institutions more generally. | UN | وطلبت اللجنة، في قرارها 19/5، إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل دعم التعاون الدولي في مجال التحليل الجنائي، وأن يروّج وييسّر إنشاء و/أو استدامة الرابطات أو الشبكات الإقليمية لعلوم التحليل الجنائي وأن يواصل، لهذه الغاية، استكشاف مجالات التآزر بين دعمه التقليدي للعمل الذي تضطلع به مختبرات تحليل العقاقير ومؤسسات علم التحليل الجنائي بصورة أعمّ. |
| A different view was that the reference to avoidable transactions should be retained in draft recommendation 4, but that that reference should be based more broadly on the section of the Legislative Guide addressing to avoidable transactions in order to incorporate both the recommendations relating to defences and other relevant explanatory material. | UN | وذهب رأي آخر إلى ضرورة الإبقاء على الإشارة إلى المعاملات الواجب إبطالها في مشروع التوصية 4، ولكن ينبغي أن تكون تلك الإشارة مستندة بصورة أعمّ إلى باب الدليل التشريعي الذي يتناول المعاملات الواجب إبطالها لكي تجمع بين التوصيات المتعلقة بالدفوع وسائر النصوص الإيضاحية ذات الصلة. |
| 53. Ms. Dali (Tunisia) said that, while it awaited the results of his final report, her country was fully committed to increased cooperation with all special procedures and to the promotion of human rights more broadly. | UN | 53 - السيدة الدالي (تونس): قالت إن بلدها، إذ ينتظر نتائج التقرير النهائي، يعلن التزامه التام بزيادة التعاون مع جميع ولايات الإجراءات الخاصة، وبتعزيز حقوق الإنسان بصورة أعمّ. |
| Prior to this, the right to health (and human rights more broadly) had only occasionally been linked with development despite their largely common goals and only recently have significant efforts been made toward fully integrating the two disciplines. | UN | فقبل ذلك، لم يكن الحق في الصحة (وحقوق الإنسان بصورة أعمّ) يرتبط بالتنمية عرضاً رغم اتساع نطاق أهدافهما المشتركة، ولم تُبذل جهود هامة لإدماج كلا المجالين إدماجاً كاملاً إلا في الآونة الأخيرة. |