ويكيبيديا

    "بصورة أكبر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • greater
        
    • a more
        
    • even more
        
    • is more
        
    • better
        
    • most
        
    • be further
        
    • more fully
        
    • is further
        
    • higher
        
    • are more
        
    • even further
        
    • be more
        
    • and more
        
    • more heavily
        
    Special Recommendation No. 13: statistics and steps to be taken to guarantee greater involvement of women in decision-making UN التوصية الخاصة رقم 13: الإحصاءات وتدابير ضمان إشراك المرأة بصورة أكبر في أجهزة الإدارة واتخاذ القرارات
    This has allowed for a freer exchange of ideas, besides providing greater clarity on the agenda issues that lie before us. UN وسمح ذلك بتبادل الآراء بمزيد من الحرية كما سمح بتوضيح المسائل المدرجة في جدول الأعمال المعروض علينا بصورة أكبر.
    We hope that the Council will put greater emphasis on Africa's requests and support the efforts of the African Union to maintain peace and security on the continent. UN ونأمل أن يركز المجلس بصورة أكبر على طلبات أفريقيا ويدعم جهود الاتحاد الأفريقي لصون السلم والأمن في القارة.
    The Special Rapporteur encourages the commission to take a more proactive role in investigating allegations of violations in conflict areas. UN ويشجع المقرر الخاص اللجنة على اتخاذ دور استباقي بصورة أكبر في التحقيق في الادعاءات بالانتهاكات في مناطق النزاع.
    Thus, the role of women as entrepreneurs and in alleviating poverty becomes even more evident. UN ومن ثم، يصبح دور المرأة كصاحبة أعمال حرة وفي تخفيف الفقر دورا جليا بصورة أكبر.
    More direct involvement of the General Assembly in the process would provide greater transparency and enhance the participation of Member States. UN ومن شأن مشاركة مباشرة بصورة أكبر للجمعية العامة في العملية توفير المزيد من الشفافية وتعزيز مشاركة الدول الأعضاء.
    We believe that it is in this spirit that our Governments must continue to strive to make greater and better use of these important tools. UN ونعتقد أنه بهذه الروح يجب على حكوماتنا أن تواصل السعي جاهدة لاستعمال هذه الأدوات الهامة بصورة أكبر وأفضل.
    Similarly greater emphasis would be placed on further strengthening a rights-based approach to facilitate universal access for women to such reproductive health services as voluntary family planning, information and counselling. UN وبالمثل، سيجري التركيز بصورة أكبر على زيادة تعزيز نهج قائم على الحقوق لتيسير تعميم حصول النساء على خدمات الصحة الإنجابية، مثل تنظيم الأسرة الطوعي، والمعلومات، وتقديم المشورة.
    greater attention should be given to national sustainable development strategies to promote transformation towards sustainable development. UN ويجب الاهتمام بصورة أكبر بالاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة لتعزيز التحول نحو التنمية المستدامة.
    That would encourage far greater youth participation and make them realize the value of their participation. UN ومن شأن هذا تشجيع اشتراك الشباب بصورة أكبر بكثير وجعلهم يدركون قيمة اشتراكهم.
    We hope that next year the Secretary-General will place greater emphasis on the reasons that those who have been displaced are unable to return to their homes. UN ونأمل أن يركز الأمين العام في العام المقبل بصورة أكبر على الأسباب التي تحول دون عودة المشردين إلى ديارهم.
    For the second group, there would be a greater focus on work and rehabilitation. UN أما بالنسبة للمجموعة الثانية، فسيتم التركيز بصورة أكبر على العمل وإعادة التأهيل.
    If women were guaranteed their rights, they would enter the labour market and have greater access to resources. UN وأردفت قائلة إنه لو كُفلت للمرأة حقوقها، فإنها ستدخل سوق العمل، ويمكنها الوصول بصورة أكبر إلى الموارد.
    The claims of companies and Governments, on the other hand, were dealt with on a more individual basis. UN ومن جهة أخرى، جرى التعامل مع المطالبات الواردة من الشركات والحكومات على أساس فردي بصورة أكبر.
    The promotion of a risk-driven culture will be strengthened through a more informed risk-based decision-making capability. UN وسيتم تعزيز إشاعة ثقافة قائمة على المخاطرة من خلال القدرة على اتخاذ قرارات مستنيرة وقائمة على المخاطرة بصورة أكبر.
    This disparity affects women of African descent even more so when combined with the racial discrimination that they face. UN ويؤثر هذا التفاوت في النساء المنحدرات من أصل أفريقي بصورة أكبر عندما يقترن بما يواجهنه من تمييز عنصري.
    One of the tutors at the seminary, Father Fady, suggested to me Eastern Christianity is more in touch with its origins than the West. Open Subtitles واحد من المعلمين في المعهد، الأب فادي رجح لي أن المسيحية الشرقية تكون على اتصال مع أصولها بصورة أكبر عن تلك الغربية
    Those most likely to be affected by the global economic crisis include the children of the world's poor and vulnerable families. UN ومن بين المرجح بصورة أكبر تأثرهم بالأزمة الاقتصادية العالمية أطفال الأسر الفقيرة والضعيفة في العالم.
    At the international level, existing strategic alliances should be further developed. UN وينبغي على المستوى الدولي، تطوير التحالفات الاستراتيجية القائمة بصورة أكبر.
    Despite the increased numbers of women members of the National Assembly, there is an ongoing need to improve their skills and capacity in a more systematic manner so as to enable them to participate more fully and enhance their role. UN وعلى الرغم من زيادة عضوات الجمعية الوطنية، هناك حاجة مستمرة إلى تحسين مهاراتهن وقدراتهن بطريقة منهجية بصورة أكبر بهدف تمكينهن من المشاركة بصورة كاملة وتعزيز دورهن.
    This is further elaborated in the information note accompanying this document. UN ويتضح ذلك بصورة أكبر من المذكرة الإعلامية المصاحبة لهذه الوثيقة.
    Times of crisis expose women and girls to higher risks of violence UN أوقات الأزمات تعرض النساء والفتيات لمخاطر العنف بصورة أكبر
    There are more women present in the labour force than ever recorded previously. UN وتشارك النساء في قوة العمل بصورة أكبر مما سجل في أي وقت مضى في السابق.
    In our view, the proposed changes take the draft even further away from the original focus on nuclear disarmament. UN ونحن نرى أن التغييرات المقترحة تبعد مشروع القرار بصورة أكبر عن التركيز الأصلي على نزع السلاح النووي.
    I should like to appeal to the members of the Committee to be more forthcoming and approve applications more expeditiously. UN وأود أن أناشد أعضاء اللجنة ﻷن يكونوا مستعدين بصورة أكبر لتقديم المساعدة أكثر والموافقة على الطلبات بسرعة أكبر.
    Make agendas more purposeful and results-oriented, with better time management and more economical documentation UN جعل جداول الأعمال أكثر استهدافا وتوجها نحو تحقيق النتائج، مع تحسين إدارة الوقت والاقتصاد في الوثائق بصورة أكبر
    The view was expressed that late starts were of more serious concern than early endings and should be more heavily weighed in the statistics, as early endings might be indicative of efficiency on the part of the body. UN وأعرب عن رأي مؤداه أن التأخر في بدء الجلسات يدعو إلى القلق أكثر من إنهائها المبكر، ولذلك ينبغي أن يرجﱠح بصورة أكبر في الاحصاءات، نظرا إلى أن اﻹنهاء المبكر قد يدل على كفاءة الهيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد