ويكيبيديا

    "بصورة أكفأ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • more efficiently
        
    • more efficient
        
    Delegations were requested to inscribe as soon as possible to enable the Committee to plan its work more efficiently. UN وقالت إن المرجو من الوفود أن يسجلوا أسماءهم في أقرب وقت ممكن كي تتمكن اللجنة من تخطيط عملها بصورة أكفأ.
    Lastly, the delegation believed that the Special Committee should be used much more efficiently. UN واختتمت قائلة إن وفد بلدها يرى أنه ينبغي استخدام اللجنة الخاصة بصورة أكفأ بكثير.
    DPI had developed programmes to enrich the function of its libraries and reach out to the world more efficiently through new technologies. UN ووضعت إدارة شؤون الإعلام برامج لإثراء عمل مكتباتها ووصولها إلى العالم بصورة أكفأ عن طريق التكنولوجيات الجديدة.
    Also, instruments are needed to facilitate a more efficient and equitable distribution of global macroeconomic risk, and to finance the global commons. UN وهناك حاجة أيضا إلى تسهيل توزيع مخاطر الاقتصاد الكبير العالمي بصورة أكفأ وأعدل وإلى تمويل المشاعات العالمية.
    It is imperative that more efficient support and cooperation be provided to the development programmes of developing countries. UN فمن المحتم تقديم الدعم والتعاون بصورة أكفأ لبرامج التنمية في البلدان النامية.
    5. There are many ways in which agricultural productivity can be increased by using land, water and labour more efficiently. UN ٥ - وتوجد طرق عديدة يمكن بواسطتها زيادة الانتاجية الزراعية عن طريق استغلال اﻷرض والمياه والعمالـة بصورة أكفأ.
    I also ask that using your prestige you pressure the international community to form a mechanism for more efficiently finding the missing persons and those forcefully apprehended and which would assist in identifying the murdered victims in the mass graves. UN وأطلب إليكم أيضا استخدام نفوذكم للضغط على المجتمع الدولي من أجل تشكيل آلية للبحث بصورة أكفأ عن اﻷشخاص المفقودين وعن المحتجزين عنوة، ولكي تساعدكم في التعرف على الضحايا القتلى في القبور الجماعية.
    In 2013, Bulgaria was faced with a significant increase in asylum applications, especially from Syrians, and UNHCR launched an emergency response to assist the Government in improving reception conditions and processing applications more efficiently. UN وفي عام 2013، شهدت بلغاريا زيادة كبيرة في طلبات اللجوء، ولا سيما الطلبات المقدمة من السوريين، وبدأت المفوضية تصديا للطوارئ من أجل مساعدة الحكومة على تحسين ظروف الاستقبال ومعالجة الطلبات بصورة أكفأ.
    The Team recommends that, with the agreement of the Committee, it consult Member States on this issue with a view to determining the likely amount of cross-border travel by listed parties, and how it could be controlled more efficiently. UN ويوصي الفريق بأن يستشير، بموافقة اللجنة، الدول الأعضاء بشأن هذه المسألة بغية تحديد الحجم المحتمل للسفر عبر الحدود من جانب الأطراف المدرجين في القائمة، وسبل مراقبته بصورة أكفأ.
    E-commerce will also allow individuals and enterprises in developing countries to operate more efficiently and to provide services anywhere in the world irrespective of location and physical distance. UN كما ستتيح التجارة الإلكترونية للأفراد والمؤسسات في البلدان النامية العمل بصورة أكفأ وتقديم الخدمات في أي مكان في العالم بصرف النظر عن الموقع وبُـعد المسافات الفعلي.
    Within UNICEF, the new information systems are enhancing access to timely information in order to manage cash more efficiently. UN وداخل منظمة الأمم المتحدة للطفولة، تعزز نظم المعلومات الجديدة بتعزيز الحصول على المعلومات في الوقت المناسب لإدارة النقد بصورة أكفأ.
    The review is general in scope but will focus on judicial management, especially case management in the pre-trial phase. Its aim will be to ascertain whether resources can be deployed more efficiently. UN ورغم أن الاستعراض عام في نطاقه، إلا أنه سيركز على اﻹدارة القضائية، لا سيما إدارة القضايا في مرحلة ما قبل المحاكمة، مستهدفا في ذلك التحقق من إمكانية توزيع الموارد بصورة أكفأ.
    We expect that rules and procedure will be applied more consistently as information about them is transmitted more efficiently through electronic means. UN ونتوقع تطبيق القواعد والإجراءات على نحو أكثر انتظاما حيث أن المعلومات المتعلقة بها تنقل بصورة أكفأ بالوسائل الالكترونية.
    It may be possible to implement any one single right without spending much additional resources, just by using the current level of expenditure more efficiently through better allocation of their expenditure. UN وقد يكون ممكناً إعمال أي حق منفرد دون إنفاق الكثير من الموارد الإضافية، بمجرد استخدام المستوى الحالي من الإنفاق بصورة أكفأ من خلال تحسين توزيع النفقات.
    The service lines represent the substantive areas behind which UNDP plans to align its expertise and resources, and manage itself more efficiently. UN وتمثل أنواع الخدمات المجالات الموضوعية التي يزمع البرنامج الإنمائي أن يحشد وراءها خبراته وموارده، وتسيير شؤونه بصورة أكفأ.
    However, forestry practices in most countries are characterized by being insufficiently aggressive in utilizing available environmentally sound technologies for more efficient production harvesting and processing of wood and non-wood products and for forest conservation. UN بيد أن الممارسات المتعلقة بالغابات في معظم البلدان تتصف بنقص اﻹقدام على الاستفادة من التكنولوجيات السليمة بيئيا في إنتاج اﻷخشاب والمنتجات الخشبية وجنيها وتجهيزها بصورة أكفأ وفي حفظ الغابات.
    79. The focus on integrated programmes had enabled Ethiopia to make more efficient use of its resources. UN 79- وأضافت قائلة إن التركيز على البرامج المتكاملة قد مكن إثيوبيا من استخدام مواردها بصورة أكفأ.
    10. Current development strategies place overwhelming emphasis on market mechanisms, on the theory that, under appropriate conditions, market signals lead to a more efficient allocation of resources. UN ١٠ - تركز الاستراتيجيات اﻹنمائية الراهنة تركيزا طاغيا على آليات السوق، انطلاقا من النظرية القائلة بأن مؤشرات السوق تقود، في ظل اﻷحوال المناسبة الى تخصيص الموارد بصورة أكفأ.
    17. Efforts at cooperation of the international community must be enhanced so as to defend our peoples from the threats posed by transnational organized crime and to intensify the fight against corruption, as well as to promote a more efficient administration of justice. UN ١٧ - ويجب تعزيز جهود المجتمع الدولي المبذولة للتعاون، للدفاع عن شعوبنا مما تتعرض له من مخاطر الجريمة المنظمة عبر الوطنية، ولتكثيف مكافحة الفساد، فضلا عن إقامة العدالة بصورة أكفأ.
    Those recommendations, including the new concept of operations, had been based on a professional, objective and detailed assessment of the situation by the competent DPKO services in the light of the changes which had taken place over the past 12 years and with the aim of securing more efficient and rational use of human and financial resources. UN وأضاف أن هذه التوصيات، بما فيها المفهوم الجديد للعمليات، مبنية على تقييم مهني وموضوعي وتفصيلي للحالة قامت به الدوائر المختصة في إدارة عمليات حفظ السلام على ضوء التغيرات التي حدثت خلال الـ 12 سنة الماضية وبهدف كفالة استخدام الموارد البشرية والمالية بصورة أكفأ وأرشد.
    The primary objective of delegation of authority is to foster a more efficient use of resources and facilitate the emergence of more agile and responsive organizations, thus enhancing overall performance. UN 7 - والهدف الرئيسي لتفويض السلطة هو التشجيع على استخدام الموارد بصورة أكفأ وتيسير نشوء منظمات أكثر مرونة واستجابة، ومن ثم تعزيز الأداء بوجه عام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد