ويكيبيديا

    "بصورة أكمل في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • more fully in
        
    • more fully into
        
    • be more fully
        
    Tunisia believed that the global concept of human rights should be reflected more fully in practice and that development assistance should be increased. UN وقالت إن تونس تعتقد أنه ينبغي أن ينعكس المفهوم العالمي لحقوق اﻹنسان بصورة أكمل في الممارسة وإنه ينبغي زيادة المساعدة اﻹنمائية.
    LDC-related activities should be part of UNCTAD's research programme and should be covered more fully in intergovernmental meetings. UN وينبغي أن تشكل الأنشطة المتصلة بأقل البلدان نمواً جزءاً من برنامج بحوث الأونكتاد، كما ينبغي تغطيتها بصورة أكمل في الاجتماعات الحكومية الدولية.
    In this respect, and as set forth more fully in paragraph 24 below, the ongoing procurement reform, including the reorganization of the Procurement Division, will address strategic and policy issues as well as procurement operations, thus ensuring an integrated approach to the realization of the enhanced procurement functions within the United Nations. UN وفي هذا الصدد وكما هو موضح بصورة أكمل في الفقرة ٢٤ أدناه، فإن اﻹصلاح المستمر لنظام الشراء، بما في ذلك إعادة تنظيم شعبة المشتريات، سيتناول المسائل الاستراتيجية ومسائل السياسات، فضلا عن عمليات الشراء، اﻷمر الذي يكفل اتباع نهج متكامل في تعزيز مهام الشراء داخل اﻷمم المتحدة.
    Environmental concerns need to be integrated more fully into United Nations development activities and mainstreamed in national economic planning processes and in support of decision-makers. UN ويتعين إدماج الشواغل البيئية بصورة أكمل في أنشطة الأمم المتحدة الإنمائية وإدراجها في عمليات التخطيط الاقتصادي الوطني، ودعم صانعى القرار.
    To help developing countries integrate themselves more fully into, and derive benefits from, the international trading system. UN (أ) مساعدة البلدان النامية على الاندماج بصورة أكمل في النظام التجاري الدولي وعلى الاستفادة منه.
    The Government was making every effort to educate women and to provide opportunities for them to participate more fully in the economic and social life of the nation. UN وتبذل الحكومة قصارى جهدها من أجل تعليم المرأة وتوفير الفرص أمامها للمشاركة بصورة أكمل في الحياة الاقتصادية والاجتماعية للدولة.
    Trading opportunities of developing countries in goods and services and their integration into the world economy will also be influenced to an important extent by the ability of these countries to participate more fully in the multilateral trading system. UN كما أن الفرص التجارية المتاحة للبلدان النامية في مجال السلع والخدمات وادماج هذه البلدان في الاقتصاد العالمي سيتأثر أيضاً إلى حد ذي بال بقدرة هذه البلدان على الاشتراك بصورة أكمل في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    Trading opportunities of developing countries in goods and services and their integration into the world economy will also be influenced to an important extent by the ability of those countries to participate more fully in the multilateral trading system. UN كما أن الفرص التجارية المتاحة للبلدان النامية في مجال السلع والخدمات وادماج هذه البلدان في الاقتصاد العالمي سيتأثر أيضا إلى حد كبير بقدرة هذه البلدان على الاشتراك بصورة أكمل في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    In that declaration, the European ministers declared that the aims and objectives of the Council of Europe’s youth policy were, inter alia, to encourage associate life and all forms of action which embody democracy and pluralism, and to help all young people to participate more fully in the life of the community. UN وفي ذلك اﻹعلان أعلن الوزراء اﻷوروبيون أن أهداف ومقاصد سياسة الشباب التي وضعها مجلس أوروبا هي في جملة أمور: تشجيع الانضمام للجمعيات، وجميع صور العمل التي تجسد الديمقراطية والتعددية وتساعد جميع الشباب على المشاركة بصورة أكمل في حياة المجتمع.
    Trading opportunities of developing countries in goods and services and their integration into the world economy will also be influenced to an important extent by the ability of these countries to participate more fully in the multilateral trading system. UN كما أن الفرص التجارية المتاحة للبلدان النامية في مجال السلع والخدمات وإدماج هذه البلدان في الاقتصاد العالمي سيتأثر أيضا إلى حد ملموس بقدرة هذه البلدان على الاشتراك بصورة أكمل في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    It had been recommended that each treaty body should examine the possibility of modifying its working methods or amending its rules of procedure so as to enable NGOs to participate more fully in its activities, inter alia, by permitting them to make oral interventions, a practice some treaty bodies were already following. UN فقد أُوصي بأن تبحث كل هيئة منشأة بموجب معاهدة إمكانية تعديل أساليب عملها أو تعديل نظامها الداخلي بما يمكﱢن المنظمات غير الحكومية من أن تشترك بصورة أكمل في أنشطة تلك الهيئات وذلك، في جملة أمور، بالسماح لهذه المنظمات من تقديم مداخلات شفوية، وهي ممارسة تتبعها فعلاً بعض الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Education for minorities is dealt with more fully in instruments of'soft law', in resolutions of the General Assembly of the United Nations and the instruments of the CSCE process. UN فالتعليم لﻷقليات يعالج بصورة أكمل في الصكوك " شبه القانونية " وفي قرارات الجمعية العامة لﻷمم المتحدة وصكوك عملية مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    It was also necessary to restructure international economic relations by enabling the developing countries to participate more fully in multilateral decision-making bodies, improving export prices for their commodities and increasing investment flows to those countries. UN كما أنه من الضروري أيضا إعادة بناء العلاقات الاقتصادية الدولية من خلال تمكين البلدان النامية من المشاركة بصورة أكمل في هيئات صنع القرار المتعددة اﻷطراف، وتحسين أسعار التصدير لسلعها اﻷساسية وزيادة تدفقات الاستثمار إلى هذه البلدان.
    19. UNIFEM promotes dialogue between national Governments and women's organizations, thereby involving civil society more fully in development planning and increasing the accountability of national Governments with regard to the concerns of women at all levels. UN ١٩ - ويشجع الصندوق الحوار بين الحكومات الوطنية والمنظمات النسائية، مشركا بذلك المجتمع المدني بصورة أكمل في تخطيط التنمية وزيادة مساءلة الحكومات الوطنية فيما يتعلق باهتمامات المرأة على جميع المستويات.
    Greater emphasis should be placed on cultural development opportunities for the local communities, thereby engaging them more fully in the safeguarding and promotion of their own cultural expressions. UN وينبغي المزيد من التركيز على إتاحة فرص للتنمية الثقافية للسكان المحليين، ليتم، على هذا النحو، إشراكهم بصورة أكمل في صيانة وتعزيز أشكال التعبير الخاصة بهم(132).
    3. Following the credit returns, the net cash available for return to Member States, in 18 of the 23 peacekeeping missions covered in the present report, decreased to $27,562,000 as at 30 June 2011, as set out in table 1 and explained more fully in table 2. UN 3 - وعقب قيد المبالغ المردودة في الحسابات، انخفض صافي النقدية المتاحة لإعادتها إلى الدول الأعضاء، في 18 من أصل 23 بعثة من بعثات حفظ السلام المشمولة بهذا التقرير، إلى 000 562 27 دولار في 30 حزيران/يونيه 2011، كما هو مبين في الجدول 1 ومفسر بصورة أكمل في الجدول 2.
    128.169 Continue to ensure inclusive education for children and persons with disabilities, as education would allow them to participate more fully in the development of their own communities (Thailand); UN 128-169 مواصلة ضمان توافر التعليم الشامل للأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة، لأن التعليم سيتيح لهم فرصة المشاركة بصورة أكمل في تنمية مجتمعاتهم (تايلند)؛
    UNCTADs major objective in the area of international trade should continue to be to assist developing countries to integrate themselves more fully into, and derive benefits from, the international trading system. UN 132- ينبغي أن يظل الهدف الرئيسي للأونكتاد في مجال التجارة الدولية يتمثل في مساعدة البلدان النامية على الاندماج بصورة أكمل في النظام التجاري الدولي وعلى الاستفادة منه.
    UNCTAD's major objective in the area of international trade should continue to be to assist developing countries to integrate themselves more fully into, and derive benefits from, the international trading system. UN 129- ينبغي أن يظل الهدف الرئيسي للأونكتاد في مجال التجارة الدولية هو مساعدة البلدان النامية على الاندماج بصورة أكمل في النظام التجاري الدولي وعلى الاستفادة منه.
    UNCTAD's major objective in the area of international trade should continue to be to assist developing countries to integrate themselves more fully into, and derive benefits from, the international trading system. UN 129- ينبغي أن يظل الهدف الرئيسي للأونكتاد في مجال التجارة الدولية هو مساعدة البلدان النامية على الاندماج بصورة أكمل في النظام التجاري الدولي وعلى الاستفادة منه.
    At a more general level, the human rights programme is to be more fully incorporated into the broad range of United Nations activities. UN وعلى مستوى أعم، من المقرر إدماج برنامج حقوق اﻹنسان بصورة أكمل في الطائفة العريضة من أنشطة اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد