ويكيبيديا

    "بصورة أنشط في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • more actively in
        
    • more actively to
        
    • actively in the
        
    The members of the Security Council must participate more actively in the peace operations of the United Nations. UN ويجب على أعضاء مجلس الأمن أن يشاركوا بصورة أنشط في عمليات السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة.
    She called on the international community to engage women's groups more actively in these processes. UN ودعت المجتمع الدولي إلى إشراك الجماعات النسائية بصورة أنشط في هذه العمليات.
    (b) Provide additional incentives to encourage men to participate more actively in child-raising and to share equally other domestic duties; UN (ب) إتاحة حوافز إضافية لتشجيع الرجال على المشاركة بصورة أنشط في تنشئة الأطفال وتقاسم الأعباء المنزلية الأخرى بالتساوي؛
    This policy has enabled us to reach a higher level of international competitiveness and to participate more actively in the emerging global information economy. UN وقد مكنتنا هذه السياسة من تحقيق مستوى أعلى من القدرة على المنافسة الدولية والمشاركة بصورة أنشط في اقتصاد المعلومات العالمي البارز إلى الوجود.
    111. At the national level, Switzerland was committed to projects that would enable it to contribute more actively to the deployment of military units or to the increased allocations of military observers. UN 111- وختاما قال إن سويسرا ملتزمة، على الصعيد الوطني، بمشاريع تمكنها من المساهمة بصورة أنشط في نشر الوحدات العسكرية أو زيادة المخصصات للمراقبين العسكريين.
    Second, national authorities must participate more actively in mine-action programmes by providing equipment and training to local people. UN ثانيا، يجب أن تشارك السلطات الوطنية بصورة أنشط في برامج الأعمال المتعلقة بالألغام من خلال توفير مايلزم من المعدات والتدريب للناس المحليين.
    In this regard, he expressed his country's hope that UNCTAD and other relevant organizations would engage more actively in assisting acceding countries to realize their aims of becoming WTO members more quickly. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن أمل بلاده في أن يشارك الأونكتاد وغيره من المنظمات ذات الصلة بصورة أنشط في المساعدة على انضمام البلدان لتحقيق أهدافها في أن تصبح أعضاء في منظمة التجارة العالمية بصورة أسرع.
    5. In times of crises, it was all the more necessary for the Organization to strengthen its political influence, develop partnerships with civil society, and participate more actively in the international exchange of ideas. UN 5 - وأوضح أنه في أوقات الأزمات، يكون من الضروري أكثر من أي وقت آخر أن تعزز المنظمة تأثيرها السياسي، وأن تقيم شراكات مع المجتمع المدني وأن تشارك بصورة أنشط في تبادل الأفكار على الصعيد الدولي.
    Inadequate access to capital makes it difficult for these countries to restructure and modernize their economies, to participate more actively in the global economy and to address the employment challenges they currently face. UN ومن شأن عدم وجود إمكانية كافية للوصول إلى رأس المال أن يجعل من العسير على هذه البلدان أن تعيد تشكيل اقتصاداتها وأن تحدثها، وأن تشارك بصورة أنشط في الاقتصاد العالمي، وأن تعالج تحديات العمالة التي تواجهها حاليا.
    African countries hoped that technical assistance and capacity building would enable them to participate more actively in the multilateral trading system in the framework of the development round, as agreed in Doha. UN 194- وكانت البلدان الأفريقية تؤمل أن تمكنها المساعدة التقنية وبناء القدرات من المشاركة بصورة أنشط في النظام التجاري المتعدد الأطراف، وذلك في إطار جولة التنمية، كما اتفق عليه في الدوحة.
    Belarus called on UNHCR to build its capacities to effectively deal with that issue and to engage more actively in the implementation of the United Nations Global Plan of Action to Combat Trafficking in Persons and in the work of the Inter-Agency Coordination Group against Trafficking in Persons. UN ودعت باسم بيلاروس المفوضية إلى بناء قدراتها لكي تتمكن من التعامل بشكل فعال مع هذه المسألة والانخراط بصورة أنشط في تنفيذ خطة الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص والعمل مع فريق التنسيق المشترك بين الوكالات لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    While the delegation acknowledged the utility of such an office in helping Member States to participate more actively in UNIDO discussions, that delegation nevertheless felt that UNIDO should not be expected to provide the same scale of financial support as the much larger organizations in Geneva and New York. UN وبينما اعترف الوفد بفائدة مثل هذا المكتب في مجال مساعدة الدول اﻷعضاء على المشاركة بصورة أنشط في مناقشات اليونيدو ، فقد رأى الوفد ، مع ذلك أنه ينبغي أن لا يتوقع من اليونيدو أن تقدم نفس المستوى من الدعم المالي الذي تقدمه المنظمات اﻷكبر في جنيف ونيويورك .
    Thus in June 2003, a regional centre for gender equality within the Stability Pact implemented a regional project " Roma Women Can Do It " , intended to encourage Roma women to participate more actively in the public and political life and in the network of non-governmental organizations for gender equality. UN ففي حزيران/يونيه 2003، قام أحد مراكز المديريات للمساواة بين الجنسين في إطار الاتفاق المتعلق بالاستقرار بتنفيذ مشروع محلي بعنوان " نساء الروما يستطعن القيام بذلك " ، يستهدف تشجيع نساء الروما على المشاركة بصورة أنشط في الحياة العامة والسياسية وفي شبكة المنظمات غير الحكومية للمساواة بين الجنسين.
    Technical assistance in the area of governance and anti-corruption focuses primarily on developing anti-corruption policies, providing capacity-building to anti-corruption bodies, including in the areas of asset tracing, seizure, confiscation and management, enhancing integrity in the criminal justice system and awareness-raising, with a view to involving non-State actors more actively in the prevention and control of corruption. UN وتركِّز المساعدة التقنية المقدَّمة في مجال الحوكمة ومكافحة الفساد أساساً على وضع سياسات لمكافحة الفساد ومساعدة هيئات مكافحة الفساد على بناء القدرات في مجالات تشمل تعقُّب الموجودات وضبطها ومصادرتها وإدارتها وتعزيز النـزاهة في نظام العدالة الجنائية وزيادة الوعي، بهدف إشراك الجهات من غير الدول بصورة أنشط في منع الفساد والسيطرة عليه.
    The service is estimated to have benefited 730,000 women, allowing them to find or keep a job and to contribute more actively to the family economy; it also provides employment for more than 40,000 women as childcare workers and 9,300 as nursery managers. UN ويقدر بأن الخدمات أفادت 000 730 امرأة، مما سمح لهن بالعثور على عمل أو الاحتفاظ به، والإسهام بصورة أنشط في الاقتصاد العائلي؛ ووفرت أيضا عمالة لما يزيد على 000 40 من النساء كعاملات في مجال رعاية الأطفال و 300 9 وظيفة كمدراء لدور الحضانة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد