ويكيبيديا

    "بصورة أوثق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • more closely
        
    • closer
        
    The Committee was informed, upon enquiry, that the measures were aimed at monitoring post-related costs more closely. UN وعلمت اللجنة، عند الاستفسار، أن التدابير ترمي إلى رصد تكاليف ذات صلة بالوظائف بصورة أوثق.
    However, this programme needs to have greater coverage and to work more closely with the education secretariats and their vocational guidance programmes. UN بيد أن هذا البرنامج بحاجة إلى توسيع نطاق تغطيته وإلى أن يعمل بصورة أوثق مع أمانات التعليم وبرامجها للتوجيه المهني.
    Working more closely together would highlight the commonality of interests and the need for practical steps to prevent the weaponization of outer space. UN وعمل هذه الهيئات معاً بصورة أوثق من شأنه أن يبرز تطابق المصالح والحاجة إلى اتخاذ خطوات عملية لمنع تسليح الفضاء الخارجي.
    They strongly encouraged the Committee and ECCAS Secretariats to cooperate more closely in areas of shared interest. UN وشجعت بقوة أمانتي اللجنة والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا على التعاون بصورة أوثق في مجالات الاهتمام المشترك.
    He urged the administering Powers and the United Nations to engage in closer cooperation in that regard. UN وقال إنه يحث الدول القائمة بالإدارة والأمم المتحدة على التعاون بصورة أوثق في هذا الصدد.
    As a member of the Commission for the period from 2009 to 2012, Ukraine was prepared to work more closely with other members to fulfil its mandates. UN وأوكرانيا، بوصفها عضوا في اللجنة للفترة من 2009 إلى 2012، مستعدة للعمل بصورة أوثق مع الأعضاء الآخرين للوفاء بولايتها.
    Consultations with members of parliament had been conducted and the delegation would attempt to work more closely with them in the future and would report on the outcome. UN وجرت مشاورات مع أعضاء البرلمان وسوف يحاول الوفد العمل بصورة أوثق معهم في المستقبل وسوف يقدم تقريرا عن النتائج.
    UNICEF was encouraged to align country programmes more closely with national priorities and to improve monitoring and evaluation. UN وجرى تشجيع اليونيسيف على التوفيق بصورة أوثق بين البرامج القطرية والأولويات الوطنية وتحسين الرصد والتقييم.
    This includes exchanging information and cooperating more closely on issues of mutual interest, including by attending one another's workshops and seminars. UN ويشمل ذلك تبادل المعلومات والتعاون بصورة أوثق بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك، بوسائل منها حضور حلقات العمل والحلقات الدراسية لكل منهما.
    Some States thought that the drafting of this article could be improved by more closely reflecting the Universal Declaration of Human Rights. UN ورأت بعض الدول أن بالإمكان تحسين صياغة هذه المادة بحيث تتجلى فيها أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان بصورة أوثق.
    It was suggested that the working paper be more closely aligned with these conclusions. UN واقترح أن تتفق ورقة العمل بصورة أوثق مع هذه النتائج.
    His delegation would encourage the Commission to focus its preliminary studies far more closely on the main practical problems that needed to be examined. UN كما أن وفده يشجع اللجنة على تركيز دراساتها اﻷولية بصورة أوثق جدا على المشاكل العملية الرئيسية التي تحتاج إلى دراسة.
    Activities had been tailored more closely to the needs of beneficiary countries. UN وقد صمﱢمت تصميماً يتلاءم بصورة أوثق مع احتياجات البلدان المستفيدة.
    The delegation of India suggested that this provision should be kept as part of the definition and proposed changes to link it more closely with import and export activity. UN ورأى وفد الهند أن هذا الحكم ينبغي أن يظل جزءا من التعريف واقترح تغييرات لربطه بصورة أوثق بأنشطة الاستيراد والتصدير.
    It remains fully prepared to cooperate more closely with the United Nations. UN وهي على الدوام مستعدة للتعاون بصورة أوثق مع اﻷمم المتحدة.
    He welcomed the Secretary-General's efforts to restructure the Department of Peacekeeping Operations, but in view of current shortcomings, Member States, the Security Council and the Secretariat needed to work more closely together. UN ورحب بجهود الأمين العامة من أجل إعادة هيكلة إدارة عمليات حفظ السلام، ولكنه، بالنظر إلى أوجه القصور الحالية، يرى من الضروري أن يعمل مجلس الأمن والأمانة العامة معا بصورة أوثق.
    Furthermore, levels of consumption are more closely related to income than to the demographic structure. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن مستويات الاستهلاك تتصل بصورة أوثق بالدخل لا بالهيكل الديمغرافي.
    That is of particular interest to small countries like mine, as it would allow us to be more closely involved in the Council's work. UN وذلك يكتسي أهمية خاصة للبلدان الصغيرة مثل بلدي، لأنه سيسمح لنا بالمشاركة بصورة أوثق في عمل المجلس.
    Ties of commerce, communication and migration are binding us ever closer. UN فروابط التجارة والاتصالات والهجرة تربطنا معا بصورة أوثق من أي وقت مضى.
    It is recommended that the State party seek to strengthen its educational system through closer cooperation with UNICEF and UNESCO. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالسعي إلى تعزيز نظامها التعليمي من خلال التعاون بصورة أوثق مع اليونيسيف واليونسكو.
    This has considerably increased her workload but has also provided an opportunity for closer consultation and cooperation amongst Special Rapporteurs and for initiating an interactive dialogue with the Commission. UN ولقد أثقل ذلك إلى حد كبير عبء عملها ولكنه أتاح، أيضاً، فرصة للتشاور والتعاون بصورة أوثق فيما بين المقررين الخاصين ولفتح باب حوار تفاعلي مع اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد