ويكيبيديا

    "بصورة استثنائية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • exceptionally
        
    • on an exceptional basis
        
    • an exception
        
    • extraordinary
        
    • by way of exception
        
    • the exceptional
        
    • extraordinarily
        
    exceptionally, when circumstances have, in the Expert's opinion, so required, earlier events have been mentioned. UN وقد ذُكرت فيه بصورة استثنائية أحداث سابقة عندما كانت الظروف تقتضي ذلك في رأي الخبيرة.
    The continued exceptionally high growth of Chinese demand was probably a more important factor behind the price increases. UN وربما كانت الطلبات الصينية التي ظلَّت ترتفع بصورة استثنائية هي العامل الأهم وراء الزيادة في الأسعار.
    Also, exceptionally a PSC rate of 7% has been applied. UN كما ينطبق معدل مخفض قدره 7 في المائة لتكاليف دعم البرامج بصورة استثنائية.
    A lower PSC rate can be negotiated on an exceptional basis. UN يمكن التفاوض على معدل مخفض لتكاليف دعم البرامج بصورة استثنائية.
    A lower PSC rate can be negotiated on an exceptional basis. UN يمكن التفاوض على معدل مخفض لتكاليف دعم البرامج بصورة استثنائية.
    The Board concluded that the circumstances of the complainant's case were not exceptionally distressing so as to justify the granting of a residence permit. UN واستنتج المجلس أن ظروف قضية صاحبة الشكوى ليست ظروفاً قاسية بصورة استثنائية لكي تبرر منح رخصة للإقامة.
    Alternatively, exceptionally rigid components are severed using an oxyacetylene torch. UN وبخلاف ذلك، تقطع المكونات الصلدة بصورة استثنائية باستخدام شعلة الأوكسجين والأسيتلين.
    The fact that this occurred during a period of exceptionally high real economic growth is noteworthy. UN ومن الجدير بالذكر في هذا الصدد أن هذه الأزمة جاءت خلال فترة تشهد نموا اقتصاديا حقيقيا مرتفعا بصورة استثنائية.
    When exceptionally for justified reasons trials in absentia are held, strict observance of the rights of the defence is all the more necessary. UN وعندما تجرى المحاكمات غيابياً، بصورة استثنائية ولأسباب مبررة، يصبح التقيد الدقيق بحقوق الدفاع أكثر ضرورة.
    Meanwhile, we have struggled even to deal with events like the exceptionally harsh winter this year. UN وفي الوقت نفسه، كافحنا حتى من أجل التصدي لأحداث مثل الشتاء القاسي بصورة استثنائية في هذه السنة.
    Also, exceptionally a PSC rate of 7% has been applied. UN كما ينطبق معدل مخفض قدره 7 في المائة لتكاليف دعم البرامج بصورة استثنائية.
    Interested members should only exceptionally take the floor at this stage. UN وينبغي ألا يعطى اﻷعضاء المهتمين الكلمة إلا بصورة استثنائية في هذه المرحلة.
    This has forced WFP and UNHCR to airlift food and other relief supplies by air at an exceptionally high cost. UN وقد أجبر ذلك برنامج اﻷغذية العالمي والمفوضية على نقل اﻷغذية وغيرها من إمدادات اﻹغاثة جواً بتكلفة عالية بصورة استثنائية.
    However, the opinion has been expressed that the voice—over happens exceptionally rather than routinely. UN بيد أنه قد أُعرب عن رأي مفاده أن هذا الصوت المركب يحدث بصورة استثنائية وليس روتينية.
    Higher provision is made, exceptionally, to cover 2 claims submitted related to military observers. UN أدرج بصورة استثنائية اعتماد أكبر لتغطيــة طلبيــن مقدميــن ومتصليــن بمراقبين عسكريين.
    When exceptionally for justified reasons trials in absentia are held, strict observance of the rights of the defence is all the more necessary. UN وعندما تجرى المحاكمات غيابيا، بصورة استثنائية وﻷسباب مبررة، يصبح التقيد الدقيق بحقوق الدفاع أكثر ضرورة.
    This has forced WFP and UNHCR to airlift food and other relief supplies by air at an exceptionally high cost. UN وقد أجبر ذلك برنامج اﻷغذية العالمي والمفوضية على نقل اﻷغذية وغيرها من إمدادات اﻹغاثة جواً بتكلفة عالية بصورة استثنائية.
    This flexibility will continue to apply on an exceptional basis. UN وسيستمر تطبيق هذه المرونة بصورة استثنائية.
    However, for its first term of office, the National Parliament is comprised of 88 members on an exceptional basis because of its initial function as a Constituent Assembly. UN ومع ذلك كان البرلمان الوطني في أول دورة يتألف من 88 عضواً بصورة استثنائية بسبب وظيفته الأوّلية كمجلس تأسيسي.
    on an exceptional basis and with prior authorization, work may be undertaken outside the normal working hours. UN ومن الممكن أن يُضطلع بهذا العمل خارج فترة العمل العادية، بصورة استثنائية وبقرار من الإدارة العليا.
    However, certain essential uses under strict control are permitted as an exception. UN بيد أنه يسمح ببعض الاستخدامات الضرورية بصورة استثنائية وتحت رقابة صارمة.
    With the upcoming Doha summit in 2008, we need an extraordinary jumpstart to accelerate progress. UN ومع مؤتمر قمة الدوحة القادم، الذي سيعقد في عام 2008، نحتاج إلى بداية قوية بصورة استثنائية لتسريع تحقيق التقدم.
    However, by way of exception and taking into account the circumstances of the case and the personality of the person concerned, the Court may decide that there are no grounds for mitigation and impose a sentence under the same conditions as those referred to in paragraphs 1 and 2 of this article. UN وللمحكمة، بصورة استثنائية ونظرا للظروف الخاصة بالفعل وبشخصية الفرد المعني، أن تقرر عدم توفر اﻷسباب المخففة وأن تحكم عليه بعقوبة تنطبق عليها الشروط الواردة في الفقرتين ١ و ٢ من هذه المادة.
    Furthermore, with a view to benefiting from the exceptional concentration of international institutions in Geneva, CERN has proposed signing long-term cooperation agreements with some of the large United Nations agencies based there. UN وفضلا عن ذلك، وبغية الاستفادة من الوجود المكثف بصورة استثنائية للمؤسسات الدولية، اقترحت المنظمة على بعض كبار مؤسسات الأمم المتحدة الموجودة في جنيف إبرام اتفاقات تعاون طويلة الأجل.
    The greatest dilemma of all, however, was posed by the extraordinarily heavy demand for services in relation to the paucity of resources available to the ECLAC secretariat. UN ولكن أكبر المعضلات على اﻹطلاق هي تلك التي يطرحها الطلب الكبير بصورة استثنائية على الخدمات بالمقارنة مع قلة الموارد المتاحة ﻷمانة اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد