ويكيبيديا

    "بصورة بارزة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • prominently
        
    • eminently
        
    • has been prominent
        
    Women were also prominently represented in education, the armed forces and in the private sector. UN كما أن المرأة ممثلة بصورة بارزة في التعليم والقوات المسلحة وفي القطاع الخاص.
    In Tunisia, there could be no question of rolling back the rights of women, who had participated prominently in the revolution. UN وأعلنت أنه لا يمكن في تونس التراجع عن حقوق المرأة التي شاركت بصورة بارزة في الثورة.
    The provision of adequate housing and nutrition also figures prominently in country programmes. UN كما يظهر توفير المسكن اللائق والتغذية الكافية بصورة بارزة في البرامج القطرية.
    As you know, the cold war has ended, and therefore the original incentive of putting the theme of peace so prominently on the agenda of youth policy has disappeared. UN تعلمون أن الحرب الباردة انتهت ومن ثم اختفى الحافز اﻷصلي ﻹدراج موضوع السلام بصورة بارزة في جدول أعمال سياسة الشباب.
    Having suffered for many years, Ethiopia was eminently qualified to champion the cause of respect for human rights. UN وبعد معاناة لسنوات عديدة فإن اثيوبيا قد أصبحت مؤهلة بصورة بارزة لنصرة قضية احترام حقوق اﻹنسان.
    20. The field of employment is one in which disabilitybased discrimination has been prominent and persistent. UN 20- إن مجال العمل يمثل واحداً من المجالات التي يظهر فيها التمييز على أساس العجز بصورة بارزة ومستمرة.
    Renewed attention has also been paid to population, environment and development issues, which had already figured prominently in the preparations for the World Population Conference in 1974. UN وتم إيلاء الاهتمام مجددا بقضايا السكان والبيئة والتنمية، التي ظهرت بصورة بارزة في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي للسكان في عام ١٩٧٤.
    They urged UNFPA to make every effort to ensure that ICPD principles figured prominently in the post-2015 global development agenda. UN وحثوا صندوق الأمم المتحدة للسكان على بذل كل الجهود الممكنة لضمان أن تندرج مبادئ المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بصورة بارزة في خطة التنمية العالمية لما بعد عام 2015.
    They urged UNFPA to make every effort to ensure that ICPD principles figured prominently in the post-2015 global development agenda. UN وحثوا صندوق الأمم المتحدة للسكان على بذل كل الجهود الممكنة لضمان أن تندرج مبادئ المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بصورة بارزة في خطة التنمية العالمية لما بعد عام 2015.
    His feet were prominently swollen and there was fresh red-purple bruising to the upper surfaces of both feet but not to the soles. UN وكانت قدماه متورمتين بصورة بارزة وكانت توجد رضوض حديثة أرجوانية - حمراء على ظاهر كلا القدمين ولكن ليس على باطنهما.
    First-hand radio reports from the first border crossing by United Nations peacekeepers through Eritrean and Ethiopian frontlines were also prominently featured by the media. UN كما عرضت وسائط الإعلام بصورة بارزة التقارير الإذاعية المباشرة التي أُعدت لدى العبور الأول للحدود الذي قامت به قوات حفظ السلام عن طريق خطوط القتال الأمامية الإريترية والإثيوبية.
    In this framework, it is important for work to feature prominently on the international agenda, linked to freedom, justice, security and protection, taking into account the fact that it is the principal means of social integration. UN وفي هذا الإطار، من الأهمية أن يظهر العمل بصورة بارزة في جدول الأعمال الدولي، وأن يُربط بالحرية والعدالة والأمن والحماية، مع مراعاة أنه الوسيلة الرئيسية للاندماج الاجتماعي.
    It therefore recommended that criminal justice reform feature prominently in United Nations activities in those areas and that States and international financial institutions provide adequate funding to countries emerging from conflict and countries with economies in transition. UN وبناء عليه، أوصى بأن يتم تجسيد إصلاح العدالة الجنائية بصورة بارزة في أنشطة الأمم المتحدة في تلك المجالات، وأن تعمل الدول والمؤسسات المالية الدولية على توفير التمويل الوافي بالغرض لتلك البلدان.
    55. The relationship between environmental degradation and public health also figured prominently. UN ٥٥ - كما وردت بصورة بارزة العلاقة بين التدهور البيئي والصحة العامة.
    Information from the Population Division has appeared prominently in a number of publications and reports of other United Nations bodies and international conferences and meetings. UN وقد ظهرت المعلومات المأخوذة من شعبة السكان بصورة بارزة في عدد من المنشورات والتقارير الصادرة عن سائر هيئات اﻷمم المتحدة والمؤتمرات والاجتماعات الدولية.
    One of the conferences, the United Nations Conference on Environment and Development, will be prominently present at this fifty-first session of the General Assembly. UN ومن هــــذه المؤتمرات مؤتمر سيكون حاضـرا في اﻷذهان بصورة بارزة أثناء الدورة الحاديـة والخمسين للجمعية العامة ألا وهو مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    The strengthening of social safety nets and support to microfinance and to small and micro-enterprises figure prominently in a number of country projects. UN ويظهر بصورة بارزة في عدد من المشاريع القطرية تعزيز شبكات اﻷمان الاجتماعي والدعم المقدم للتمويل الصغير النطاق والمشاريع الصغيرة والمشاريع الصغيرة جدا.
    Information from the Population Division has appeared prominently in a number of publications and reports of other United Nations bodies and international conferences and meetings. UN وقد ظهرت المعلومات المأخوذة من شعبة السكان بصورة بارزة في عدد من المنشورات والتقارير الصادرة عن سائر هيئات اﻷمم المتحدة والمؤتمرات والاجتماعات الدولية.
    The aim at international level must therefore be to prepare the ground for country-level negotiations, which may be done by ensuring that desertification and land degradation feature prominently on the list of issues to be considered at these negotiations. UN ولذلك، يجب أن يتمثل الهدف على الصعيد الدولي في تمهيد السبيل للمفاوضات على المستوى القطري، ويمكن الاضطلاع بذلك عن طريق التأكد من ادراج مسألة التصحر وتدهور الأراضي بصورة بارزة على قائمة المسائل التي سيُنظر فيها في هذه المفاوضات.
    The United Nations is eminently qualified to undertake that assignment and must not relinquish its responsibilities to the people of Western Sahara who yearn for an early referendum to settle the long-drawn-out dispute. UN وتعتبر اﻷمم المتحدة مؤهلة بصورة بارزة للاضطلاع بهذه المهمة وعليها ألا تتخلى عن مسؤولياتها تجاه شعب الصحراء الغربية الذي يتطلع الى إجراء استفتاء مبكر لحل النزاع الذي طال أمده.
    20. The field of employment is one in which disabilitybased discrimination has been prominent and persistent. UN 20- كان مجال العمل واحداً من المجالات التي يظهر فيها التمييز بسبب العجز بصورة بارزة ومستمرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد