ويكيبيديا

    "بصورة بطيئة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • slowly
        
    However, there are indications that, during the 1990s, the abuse of drugs slowly but constantly increased in various countries of the region. UN غير أن هناك مؤشرات على أن تعاطي العقاقير قد ازداد خلال التسعينات بصورة بطيئة ولكنها مطّردة في مختلف بلدان المنطقة.
    Following several years of conflict, the Balkans is slowly but surely turning into a zone of good-neighbourliness and cooperation. UN وبعد عدة أعوام من الصراع، تتحول البلقان بصورة بطيئة ولكن مؤكدة إلى منطقة تتصف بحسن الجوار والتعاون.
    In Lesotho, for instance, after 23 years of arbitrary rule we are slowly and painfully learning to adjust to the vicissitudes of an imperfect but tried and tested electoral system. UN ففي ليسوتو، مثلا، بدأنا بعد مرور ٢٣ عاما على الحكم التعسفي نتعلم بصورة بطيئة ومؤلمة التكيف مع تقلبات نظام انتخابي لا يتسم بالكمال وأن يكن موثوقا ومجربا.
    However, the economy started to recover slowly in 1992, with increases in production, employment and trade. UN بيد أن الاقتصاد بدأ ينتعش بصورة بطيئة في عام ٢٩٩١، وذلك بفضل ازدياد الانتاج والعمالة والتبادل التجاري.
    Evictions of " double occupants " in towns have been carried out exceedingly slowly. UN وتنفذ عمليات إخراج محتلي المنازل في المدن بصورة بطيئة للغاية.
    The risk of cancer is increasing, but very slowly. UN وإن خطر الإصابة بأمراض السرطان آخذ في الازدياد، ولكن بصورة بطيئة للغاية.
    The situation at university level is gradually improving, albeit slowly. UN في المستوى الجامعات، تعرض الحالة للتحسن بصورة بطيئة وعلى نحو تدريجي.
    If he speaks slowly, I get most of it. Open Subtitles اذا تكلم بصورة بطيئة استطيع ان افهم بعضاً من كلامه
    The nurses think they're being clever, still treating patients, but with everything else moving more slowly. Open Subtitles تظن الممرضات أنهن ذكيات فهن يعالجن المرضى لكنهن ينجزن باقي الأعمال بصورة بطيئة
    In connection with article 15, there was a subregion in Madagascar where, according to customary law, women were not entitled to inherit land from their fathers or husbands; that custom was slowly changing. UN أما فيما يتعلق بالمادة ١٥ فهناك منطقة فرعية في مدغشقر لا تتمتع فيها المرأة طبقا للقانون العرفي بحق وراثة اﻷرض عن أبيها أو عن زوجها، إلا وإن كانت تلك العادة تتغير بصورة بطيئة.
    It is likely that BDE-47 has the potential to degrade very slowly under anaerobic conditions. UN ومن المرجح أن BDE-47 لديه إمكانية التحلل ولكن بصورة بطيئة جداً تحت الظروف اللاهوائية.
    It is likely that BDE-47 has the potential to degrade very slowly under anaerobic conditions. UN ومن المرجح أن BDE-47 لديه إمكانية التحلل ولكن بصورة بطيئة جداً تحت الظروف اللاهوائية.
    Incidents of violence linked to the 21 May electoral process subsided as the process slowly concluded. UN وقد خفت حدة حوادث العنف التي ارتبطت بعملية 21 أيار/مايو الانتخابية، وذلك مع اختتام هذه العملية الذي تم بصورة بطيئة.
    The challenge to every new generation of Greeks, the challenge to our neighbours, is to learn from our history rather than become slaves to it. We are building a new collective vision for the region, slowly but surely. UN والتحدي الماثل أمام كل جيل جديد من اليونانيين، وهو تحد يواجه جيراننا كذلك، أن نتعلم من تاريخنا بدلا من أن نصبح عبيدا له، ونحن نبني رؤيا جماعية جديدة للمنطقة بصورة بطيئة ولكنها مؤكدة.
    Prices have stabilized and inflation has slackened, with positive effects on the welfare of the general public, whose real incomes have begun gradually, albeit very slowly, to rise. UN واستقرت اﻷسعار وتباطأ التضخم مما أثر تأثيراً إيجابياً في رفاه عامة الجمهور الذي بدأ دخله الحقيقي يرتفع تدريجياً وإن كان ذلك بصورة بطيئة جداً.
    In terms of donor participation, the number of donors joining UNDP through the thematic trust funds had increased, albeit slowly. UN وفيما يتعلق بمشاركة الجهات المانحة، زاد عدد الجهات المانحة التي انضمت إلى البرنامج الإنمائي من خلال الصناديق الاستئمانية المواضيعية، وإن كان بصورة بطيئة.
    Substance abuse behaviours usually change slowly. UN 29- عادة ما تتغير سلوكيات تعاطي مواد الادمان بصورة بطيئة.
    10. The process of establishing a national human rights institution (NHRI) has moved forward slowly since it started over a decade ago. UN 10- كما أن عملية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تتحرك بصورة بطيئة منذ الشروع فيها قبل عشر سنوات مضت.
    22. The Agrarian Reform Law is being implemented, but slowly and with interruptions. UN 22 - ويجري تنفيذ قانون الإصلاح الزراعي في بوليفيا، ولكن بصورة بطيئة ومتقطعة.
    This is happening, but slowly. UN وذلك هو ما يحدث، لكن بصورة بطيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد