ويكيبيديا

    "بصورة تعسفية أو" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • arbitrarily or
        
    • arbitrary or
        
    According to the aforementioned provisions, those who claim that they have been arbitrarily or illegally detained or apprehended are able to apply for compensation from the State. UN ووفقاً للأحكام المذكورة أعلاه، يمكن لمن أُلقي القبض عليهم بصورة تعسفية أو غير قانونية، أو تم تخويفهم التقدم بطلب للحصول على تعويض من الدولة.
    Draft article 18 therefore specified that the expelling State must not interfere arbitrarily or unlawfully with the exercise of the right to family life. UN ويحدد مشروع المادة 18، بناء على ذلك، وجوب عدم تدخل الدولة الطاردة بصورة تعسفية أو غير قانونية في ممارسة الحق في الحياة الأسرية.
    Universal jurisdiction should only be exercised in accordance with international law and principles. It should be subsidiary in nature and limited to specific crimes, and it must not be exercised arbitrarily or to fulfil interests other than those of justice. UN ولا ينبغي تطبيق الولاية العالمية إلاّ طبقاً للقوانين والمبادئ الدولية كما ينبغي أن تظل فرعية في طبيعتها ومقصورة على جرائم محددة دون ممارستها بصورة تعسفية أو لتحقيق مصالح أخرى بخلاف مصلحة العدالة.
    These safeguards reduce the chances that the use of solitary confinement will be arbitrary or excessive, as in the case of prolonged or indefinite confinement. UN فمن شأن هذه الضمانات أن تقلل من فرص استخدام الحبس الانفرادي بصورة تعسفية أو مفرطة، مثل حالة الحبس لفترات مطولة أو إلى أجل غير مسمى.
    A. arbitrary or unlawful deprivation of life UN ألف - الحرمان من الحياة بصورة تعسفية أو غير قانونية
    This includes, inter alia: (i) arbitrary or unjustified disconnection or exclusion from water services or facilities; (ii) discriminatory or unaffordable increases in the price of water; and (iii) pollution and diminution of water resources affecting human health; UN ويتضمن ذلك أموراً منها: `1` القيام بصورة تعسفية أو بصورة لا يمكن تبريرها بإيقاف عمل خدمات أو مرافق المياه أو منع استخدامها؛ `2` رفع أسعار المياه بصورة تمييزية أو إلى درجة يتعذر معها تحملها؛ و`3` تلوث أو اضمحلال الموارد المائية بشكل يؤثر على صحة الإنسان؛
    It argues that no evidence has been supplied that the law in the present case was interpreted or applied arbitrarily or amounted to a denial of justice. UN وهي تدفع أيضاً بأنه لم تُقدَّم أي أدلة على أن القانون الساري في الحالة الراهنة قد فُسر أو طُبق بصورة تعسفية أو أنه بمثابة إنكار للعدالة.
    If there are doubts about the voluntariness of statements by the accused or witnesses, for example, when no information about the circumstances is provided or if the person is arbitrarily or secretly detained, a statement should be excluded irrespective of direct evidence or knowledge of physical abuse. UN وإذا كانت هناك شكوك بشأن إدلاء المتهم أو الشهود بأقوالهم طواعيةً، على سبيل المثال، حينما لا تقدم معلومات عن الملابسات أو إذا احتجز الشخص بصورة تعسفية أو سراً، فيجب استبعاد تلك الأقوال بغض النظر عن وجود دليل مباشر عن حدوث إيذاء بدني أو العلم به.
    In due course, the author may also apply for a right to visit his family in Canada, the State party in such a situation being bound by its obligations under article 17 of the Covenant not to interfere arbitrarily or unlawfully with the author's family. UN ويمكن مستقبلا أن يتقدم صاحب الرسالة بطلب للحصول على حق زيارة أسرته في كندا، ويكون على الدولة الطرف في هذه الحالة بموجب التزاماتها بمقتضى المادة ١٧ من العهد ألا تتدخل بصورة تعسفية أو غير قانونية في شؤون أسرة صاحب الرسالة.
    In the present case, the author has not substantiated his claim that the law was interpreted and applied arbitrarily or that its application amounted to a denial of justice which could constitute a discrimination in violation of article 26 of the Covenant. The Committee considers that the communication is inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وفي هذه القضية، لم يقدم صاحب البلاغ اﻷدلة الداعمة لادعائه بأنه جرى تفسير القانون وتطبيقه بصورة تعسفية أو أن تطبيقه يرقى إلى الحرمان من العدالة اﻷمر الذي يمكن أن يشكل تمييزا انتهاكا للمادة ٢٦ من العهد، وترى اللجنة أن البلاغ غير مقبول بموجب المادة ٢ من البروتوكول الاختياري.
    The deprivation of one or more persons of life, even where no political motive is involved, when committed by members of the State security forces in the exercise of their functions, constitutes extrajudicial execution if such members act arbitrarily or with abuse or excess of force. UN وترتكب جريمة الإعدام خارج الإطار القانوني متى سلبت حياة شخص أو أكثر من شخص حتى وإن انتفت أي دوافع سياسية متى كان مرتكبوها عناصر من الأجهزة الأمنية الحكومية يؤدون وظيفتهم وتصرفوا بصورة تعسفية أو أفرطوا في استخدام القوة.
    Completely ridiculous and irresponsible are the allegations about arbitrarily or illegally detained persons, the existence of missing persons as well as camps and other places of detention in the Federal Republic of Yugoslavia. UN أما المزاعم حول احتجاز اﻷشخاص بصورة تعسفية أو غير مشروعة، وحول اختفاء اﻷشخاص، ووجود معسكرات وأماكن أخرى للاحتجاز في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية فهي مزاعم مثيرة للسخرية تماما ولا تتسم بأي قدر من المسؤولية.
    " Everyone has a guaranteed right to own property, and shall not under any circumstances be arbitrarily or unlawfully divested of all or any part of his property. " UN " حق الملكية الخاصة مكفول لكل شخص، ويُحظر في جميع الأحوال مصادرة أمواله، كلها أو بعضها، بصورة تعسفية أو غير قانونية " .
    Universal jurisdiction should be exercised only in full compliance with international law; it should be subsidiary to domestic law and limited to specific crimes; and it must not be exercised arbitrarily or in order to fulfil interests other than those of justice, namely political agendas. UN وينبغي عدم ممارسة الولاية القضائية العالمية إلا في ظل الامتثال التام للقانون الدولي؛ وينبغي أن تكون تكميلية للقانون الداخلي وأن تقتصر على جرائم معينة؛ ولا بد من الامتناع عن ممارستها بصورة تعسفية أو لتلبية مصالح غير مصالح العدالة، وعلى وجـه التحديد الأغراض السياسية.
    " Everyone has a guaranteed right to own property, and shall not under any circumstances be arbitrarily or unlawfully divested of all or any part of his property. " UN " حق الملكية الخاصة مكفول لكل شخص، ويُحظر في جميع الأحوال مصادرة أمواله، كلها أو بعضها، بصورة تعسفية أو غير قانونية " .
    Lastly, with regard to the ground of lack of defence due to the arbitrariness of the evaluation of evidence by the Provincial Court, the Constitutional Court held that the amparo procedure was not the proper avenue for effecting a review of the evaluation of the evidentiary material by the trial court unless the latter had acted in a manner that was arbitrary or unreasonable. UN وأخيراً، فيما يتعلق بالنقطة التي ادعي فيها المساس بحقوق الدفاع بسبب الطابع التعسفي لتقييم الأدلة من جانب محكمة المقاطعة، ذكّرت المحكمة بأن طلب الحماية المؤقتة ليس السبيل الملائم للحصول على إعادة بحث التقييم الذي أجرته المحكمة الابتدائية لعناصر الإثبات، ما عدا إذا تصرفت بصورة تعسفية أو غير معقولة.
    This includes, inter alia: (i) arbitrary or unjustified disconnection or exclusion from water services or facilities; (ii) discriminatory or unaffordable increases in the price of water; and (iii) pollution and diminution of water resources affecting human health; UN ويتضمن ذلك أموراً منها: `1` القيام بصورة تعسفية أو بصورة لا يمكن تبريرها بإيقاف عمل خدمات أو مرافق المياه أو منع استخدامها؛ `2` رفع أسعار المياه بصورة تمييزية أو إلى درجة يتعذر معها تحملها؛ و`3` تلوث أو اضمحلال الموارد المائية بشكل يؤثر على صحة الإنسان؛
    This includes, inter alia: (i) arbitrary or unjustified disconnection or exclusion from water services or facilities; (ii) discriminatory or unaffordable increases in the price of water; and (iii) pollution and diminution of water resources affecting human health; UN ويتضمن ذلك أموراً منها: `1` القيام بصورة تعسفية أو بصورة لا يمكن تبريرها بإيقاف عمل خدمات أو مرافق المياه أو منع استخدامها؛ `2` رفع أسعار المياه بصورة تمييزية أو إلى درجة يتعذر معها تحملها؛ و`3` تلوث أو اضمحلال الموارد المائية بشكل يؤثر على صحة الإنسان؛
    (j) Right to monetary compensation in cases of arbitrary or illegal detention UN )ي( حق الفرد في المطالبة بالتعويض عن الضرر في حال اعتقاله بصورة تعسفية أو غير قانونية
    This includes, inter alia: (i) arbitrary or unjustified disconnection or exclusion from water services or facilities; (ii) discriminatory or unaffordable increases in the price of water; and (iii) pollution and diminution of water resources affecting human health; UN ويشمـل ذلك أموراً منها: `1` القيام بصورة تعسفية أو بصـورة لا يمكن تبريرهـا بإيقاف عمل خدمات أو مرافق المياه أو منع استخدامها؛ `2` رفع أسعار المياه بصورة تمييزية أو إلى درجة يتعذر معها تحملها؛ و`3` تلوث أو اضمحلال الموارد المائية بشكل يؤثر على صحة الإنسان؛
    Among other things, Article 28 of the Basic Law states that " torture of any resident or arbitrary or unlawful deprivation of the life of any resident shall be prohibited. " UN وفي جملة أمور، تنص المادة 28 من القانون الأساسي على " حظر تعذيب أي مقيم وحظر حرمان أي مقيم من الحياة بصورة تعسفية أو غير قانونية " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد