The border monitoring operation in Georgia is working well. | UN | وعملية مراقبة الحدود في جورجيا تمضي بصورة حسنة. |
I am pleased to report that this integration experiment has so far worked well. | UN | ويسرني أن أفيد بأن تجربة التكامل هذه تسير حتى الآن بصورة حسنة. |
24. It is difficult for even the best security forces and judicial establishments to work well in situations of crisis. | UN | 24- ومن العسير حتى على أفضل قوات الأمن والمؤسسات القضائية أن تؤدي عملها بصورة حسنة في حالات الأزمات. |
The work of the ICTR is progressing well. | UN | إن عمل المحكمة الجنائية الدولية الخاصة برواندا يمضي قدما بصورة حسنة. |
When can I be up and running in that department? | Open Subtitles | متى يمكنني أن أعمل بصورة حسنة في ذلك القسم؟ |
I am confident that their collective experience and skill will serve us well in our important work. | UN | وإنني لعلى ثقة بأن خبرتهم ومهارتهم المجتمعة ستخدمنا بصورة حسنة في عملنا الهام. |
A preliminary evaluation of the PSs' performances undertaken in early 2014 indicated that overall most all Ministries have been doing fairly well. | UN | وأوضح تقييم أولي أجري في مطلع عام 2014 لاتفاقات وكلاء الوزارات المتعلقة بالأداء، أن الأداء العام لمعظم الوزارات يسير بصورة حسنة. |
Doing what we do here and doing it well, that helped him. | Open Subtitles | مانقوم به هنا والقيام به بصورة حسنة يساعده |
Come on, if we're good and behave well, we'll get to heaven! | Open Subtitles | لو أننا تصرفنا بصورة حسنة فسنصل إلى الجنة |
He fought very well. We crossed swords 23 times. | Open Subtitles | لقد قاتل بصورة حسنة جدا إشتبكنا بالسيوف 23 مرة |
893. Overall resources for the programme were managed well during the biennium. | UN | ٨٩٣ - جرت إدارة الموارد العامة للبرنامج بصورة حسنة خلال فترة السنتين. |
Global fund projects fit well with national priorities in most of the countries where they operate, according to country case studies and feedback from national stakeholders. | UN | وتتوافق مشاريع الصناديق العالمية بصورة حسنة مع الأولويات الوطنية في معظم البلدان التي تنفذ بها، وذلك وفقا لدراسات لحالات إفرادية قطرية وتغذية مرتدة من أصحاب المصلحة الوطنيين. |
The meeting highlighted, inter alia, the fact that legislative frameworks are well established in most countries and that operational feedback systems are in place. | UN | وأكد الاجتماع، في جملة أمـــور، على حقيقة أن اﻷطر التشريعية قد أنشئت بصورة حسنة في معظم البلدان، وأن اﻷنظمة التشغيلية للتغذية الارتجاعية قد أقيمت. |
Obviously, the United Nations can do its work well only if Member States honour their commitments and assume their responsibilities. | UN | ومن الواضح أن الأمم المتحدة لا يمكن أن تقوم بعملها بصورة حسنة إلا إذا التزمت الدول الأعضاء بالاضطلاع بالمسؤوليات الملقاة على عاتقها. |
It indicates that the elections technically went well, subject to the satisfactory completion of the count and the appeals process. | UN | وهو يشير إلى أن الانتخابات قد جرت بصورة حسنة من الناحية الفنية، وذلك رهنا باستكمال عملية عد اﻷصوات وتقديم الطعون بصورة مرضية. |
Should the signatories to the Desertification Convention request the World Bank to host the Global Mechanism, the Bank's management and Executive Board would certainly consider how we could be of service in the matter -- and we believe that the Bank would have good capacity to fulfill the task well. | UN | فإذا ما طلبت الدول الموقعة على اتفاقية مكافحة التصحر من البنك الدولي أن يستضيف اﻵلية العالمية، فإن إدارة البنك ومجلسه التنفيذي سينظران بالتأكيد في الطريقة التي يمكن بها أن نؤدي خدمة في هذا المجال، وإننا نعتقد أنه ستتوفر للبنك القدرة الجيدة على تنفيذ هذه المهمة بصورة حسنة. |
In general, the best environment for small enterprises is likely to be one where the markets in which they operate function well without direct public sector intervention. | UN | ومن المرجح بوجه عام، أن تكون أفضل بيئة للمشاريع الصغيرة هي البيئة التي تؤدي فيها اﻷسواق التي تعمل فيها تلك المشاريع مهامها بصورة حسنة دون تدخل مباشر من القطاع العام. |
Also, at this stage, negotiations could advance fairly well even with incomplete information and without a systematic quantification of NTBs. | UN | ويمكن أيضا في هذه المرحلة أن يتقدم سير المفاوضات بصورة حسنة إلى حد ما حتى مع نقص المعلومات ودون قياس كمي منهجي للحواجز غير التعريفية. |
Some representatives, including those of developed countries, reported that the process for the ratification in their respective national legal systems was well on its way. | UN | 165- وأفاد بعض الممثّلين، بمن فيهم ممثّلو بلدان متقدّمة، بأن عملية التصديق في نظمهم القانونية الوطنية تجري بصورة حسنة. |
They were all up and running and everything would've been great if it hadn't been for that one mosquito bite. | Open Subtitles | صحيح أردتُ مراجعة مشاريعي وقد كانت جميعها تعمل بصورة حسنة وسريعة كل شيء كان عظيمًا |
Perimeter's up and running. All motion sensors online. | Open Subtitles | المحيط يعمل بصورة حسنة كل محسسات الحركة تعمل |