ويكيبيديا

    "بصورة خاصة على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in particular on
        
    • particularly on
        
    • in particular the
        
    • particular emphasis on
        
    • especially on
        
    • in particular to
        
    • special emphasis on
        
    • particularly be
        
    • specifically on
        
    • particularly to
        
    • in particular for
        
    • particularly the
        
    • especially to
        
    • is particularly
        
    • particularly relevant in
        
    I would like to focus in particular on the crucial role of young people. UN وأود أن أركز بصورة خاصة على الدور الحاسم للشباب.
    He focused in particular on a microinsurance programme introduced by CARE in the aftermath of the tsunami as a risk-coping mechanism layered over livelihood rehabilitation initiatives to take care of repeated disasters of varying scale. UN وركز بصورة خاصة على برنامج التأمينات المصغرة الذي قدمته منظمة كير في أعقاب أمواج السونامي كآلية للتغلب على المخاطر تقوم على مبادرات لإصلاح سبل كسب الرزق لمواجهة كوارث متكررة ذات نطاق متباين.
    As a reliable partner in development, our focus is particularly on least developed countries (LDCs). UN وبوصفنا شريكا يمكن الركون إليه في التنمية فإن تركيزنا ينصب بصورة خاصة على أقل البلدان نموا.
    The recommendations will stress in particular the importance of choosing, whenever possible, indicators derived from an accounting framework. UN وستشدد التوصيات بصورة خاصة على أهمية اختيار المؤشرات المستمدة من إطار محاسبي، كلما أمكن ذلك.
    Status of implementation of the Yamoussoukro Decision, with particular emphasis on air transport security in West Africa UN حالة تنفيذ مقرر ياموسوكرو، مع التركيز بصورة خاصة على أمن النقل الجوي في غرب أفريقيا
    That programme is continuing at the regional and subregional levels throughout the country, focusing especially on leaders of civil society and community elders, as well as on religious leaders and teachers. UN ويستمر ذلك البرنامج على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي في مختلف أرجاء البلد، مع التركيز بصورة خاصة على قادة المجتمع المدني وكبار السن فيه، فضلا عن الزعماء الدينيين، والمعلمين.
    We will also continue to place special emphasis on access of young people in developing countries, the poorest in particular, to improved health. UN كما سنستمر في التركيز بصورة خاصة على إمكانية وصول الشباب في البلدان النامية، ولا سيما الأشد فقرا، إلى خدمات صحية أفضل.
    We also concur with the special emphasis on empowering women and reducing poverty as major objectives of development. UN ونوافق أيضا على التأكيد بصورة خاصة على تمكين المرأة والتقليل من الفقر بوصفهما هدفين رئيسيين للتنمية.
    This may particularly be true of members of indigenous communities constituting a minority. UN وهذا قد ينطبق بصورة خاصة على أفراد طوائف السكان الأصليين التي تشكل أقلية.
    This will focus, in particular, on health projects targeted at reducing the spread of HIV/AIDS. UN وسيركز هذا بصورة خاصة على المشاريع الصحية التي تستهدف خفض انتشار مرض اﻹيدز.
    The process of Security Council reform should focus in particular on matters related to the Council's working methods. UN إنّ عملية إصلاح مجلس الأمن ينبغي أن تركز بصورة خاصة على المسائل المتعلقة بأساليب عمل المجلس.
    The presentation focused in particular on the case of cargo to and from the Lao People's Democratic Republic, transiting through Thailand. UN وركز العرض بصورة خاصة على حالة الشحن من جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وإليها مرورا عبر تايلند.
    The programme will focus particularly on the development of global security systems. UN وسوف يركّز البرنامج بصورة خاصة على تطوير نظم الأمن العالمية.
    The action plan comprises 40 measures and focuses particularly on the role of schools, foreign missions, the need for safe housing and increased interaction and expertise on the part of the public authorities. UN وتضم خطة العمل 40 تدبيراً من التدابير وهي تركز بصورة خاصة على دور المدارس والبعثات الأجنبية وعلى الحاجة إلى إيجاد مساكن آمنة وزيادة التفاعل والخبرة الفنية من جانب السلطات العامة.
    In particular, the Committee commends the inclusion in the Constitution of an anti-discrimination clause which prohibits, inter alia, discrimination based on age. UN وتثني اللجنة بصورة خاصة على تضمين الدستور حكماً مناهضاً للتمييز يحظر، ضمن جملة أمور، التمييز القائم على السن.
    The Special Representative emphasized in particular the role of women in public life. UN وشدد الممثل الخاص بصورة خاصة على دور المرأة في الحياة العامة.
    Allow me to place a particular emphasis on this last issue. UN واسمحوا لي أن أؤكد بصورة خاصة على هذه المسألة اﻷخيرة.
    It is of pivotal importance that the General Assembly, the highest deliberative and decision-making organ within the United Nations system, should function effectively, focusing especially on major issues of political significance. UN ومما له أهمية محورية أن تعمل الجمعية العامة، وهي أعلى جهاز للتداول وصنع القرارات في منظومة اﻷمم المتحدة، بكفاءة، مركزة بصورة خاصة على القضايا الرئيسية ذات اﻷهمية السياسية.
    That thought applied in particular to the implementation of continuing appointments. UN وتنطبق هذا الفكرة بصورة خاصة على تنفيذ التعيينات المستمرة.
    Dear compatriots and all those present here, I would like to lay special emphasis on problems in the agro-industrial complex. UN أبناء بلدي اﻷعزاء وجميع الحاضرين هنا، أود أن أركز بصورة خاصة على المشاكل التي يواجهها القطاع الزراعي الصناعي.
    This may particularly be true of members of indigenous communities constituting a minority. UN وهذا قد ينطبق بصورة خاصة على أفراد طوائف السكان اﻷصليين التي تشكل أقلية.
    28. Individual United Nations agencies have also focused specifically on the link between migration and climate change. UN 28 - وقد ركّزت فرادى وكالات الأمم المتحدة بصورة خاصة على الصلة بين الهجرة وتغيُّر المناخ.
    This applies particularly to business-to-business relations between major firms and their suppliers. UN ويسري هذا بصورة خاصة على العلاقات التجارية بين الشركات الرئيسية والموردين.
    We hail him in particular for his devotion to the cause of peace and development, which he has continued to demonstrate for the world in general and for Burundi in particular. UN وننوه به بصورة خاصة على تفانيه من أجل قضية السلام والتنمية، الذي استمر في إبدائه للعالم عموما ولبوروندي على نحو خاص.
    That is particularly the case with regard to assistance to victims. UN وينطبق ذلك بصورة خاصة على مسألة مساعدة الضحايا.
    This applies especially to the Committee on Disarmament. UN وينطبق هذا بصورة خاصة على مؤتمر نزع السلاح.
    This is particularly important at the local level where production by the people for the people is required. UN وهذا مهم بصورة خاصة على الصعيد المحلي حيث الحاجة إلى أن يكون اﻹنتاج من الشعب وللشعب.
    This is particularly relevant in post-genocide Rwanda. UN وينطبق ذلك بصورة خاصة على رواندا ما بعد الإبادة الجماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد