Inspection missions routinely review the frequency and quality of field offices' engagement with refugees, asylum-seekers and IDPs. | UN | وتستعرض بعثات التفتيش بصورة روتينية تواتر ونوعية مشاركة المكاتب الميدانية مع اللاجئين وملتمسي اللجوء والمشردين داخلياً. |
The Board also noted that project evaluations were not routinely gathered and analysed, in order that lessons could be disseminated. | UN | ولاحظ المجلس أيضا أن تقييمات المشاريع لا تجمع أو تحلل بصورة روتينية بغرض استخلاص الدروس منها وإمكانية نشرها. |
Those who complete their education in these specialized elementary schools are routinely enrolled in the regular middle schools. | UN | ويلتحق هؤلاء الأشخاص بصورة روتينية بالمدارس الإعدادية العادية عند إتمام تعليمهم في هذه المدارس الابتدائية المتخصصة. |
We believe that such declarations will be made routinely. | UN | ونعتقد أن مثل هــذه اﻹعلانــات ستصدر بصورة روتينية. |
The newspaper's reputation for outspokenness has reportedly led local authorities to harass its journalists on a routine basis. | UN | وذكر أن ما اشتهرت به الصحيفة من صراحة قد حدا بالسلطات المحلية الى أن تتحرش بصحفييها بصورة روتينية. |
In the second place, objects smaller than about 1 metre in size cannot be routinely detected and catalogued. | UN | وثانيها أنه يتعذر القيام بصورة روتينية بالكشف عن اﻷجسام التي يقل حجمها عن متر واحد وتصنيفها. |
In addition, the report will cover issues that the Commission routinely apprises the Assembly of under a standing mandate. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يشمل التقرير أيضا مسائل تبلغ بها اللجنة الجمعية العامة بصورة روتينية بموجب ولاية دائمة. |
Information is routinely offered to women who enquire of abortion services. | UN | وتقدم المعلومات بصورة روتينية للنساء اللائي يستفسرن عن خدمات الإجهاض. |
Many States now use solitary confinement more routinely and for longer durations. | UN | ويتزايد استخدام كثير من الدول للحبس الانفرادي الآن بصورة روتينية ولفترات أطول. |
For example, members of the " One Million Signatures Campaign " have routinely been subjected to threats, harassment, interrogations and imprisonment. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن أعضاء حملة المليون توقيع يتعرضون بصورة روتينية للتهديدات والتحرش والتحقيقات والسجن. |
One could design and carry out such a programme so that mercury thermometers are routinely collected and recycled, and the mercury recovered. | UN | ويمكن تصميم وإنجاز برنامج من هذا النوع لجمع موازين الحرارة الزئبقية وإعادة تدويرها بصورة روتينية واسترداد الزئبق منها. |
On a more general note, law enforcement personnel is routinely trained in order to face a changing reality. | UN | وبصفةٍ أعم، يُدرب موظفو إنفاذ القوانين بصورة روتينية كي يتمكنوا من مواجهة واقعٍ متغير. |
Children were often forced to work in the homes of white people, where they were routinely sexually abused. | UN | وكثيراً ما كان يجري إجبار الأطفال على العمل في منازل البيض حيث كان يجري بصورة روتينية الاعتداء عليهم جنسياً. |
Financial information is considered routinely in prosecutions conducted under these acts. | UN | وينظر في المعلومات المالية بصورة روتينية في المحاكمات التي تجرى في إطار هذه القوانين. |
In addition, all vacant posts up for advertisement are now routinely screened to ensure compliance with the plan. | UN | وإضافة إلى ذلك، تجري الآن بصورة روتينية عملية فرز لجميع الوظائف الشاغرة المعدة للإعلان عنها لكفالة الامتثال للخطة. |
The historical evidence demonstrates that Iraq routinely achieved the projected throughput levels and qualified for the lower rates. | UN | وتبين الأدلة التاريخية أن العراق أنجز بصورة روتينية مستويات الناتج المتوقعة، وأنه كان مؤهلا لتطبيق المعدلات الأدنى. |
The Board considers that UNFPA should routinely use these criteria to identify suitable executing agencies. | UN | ويرى المجلس أنه ينبغي للصندوق أن يستخدم بصورة روتينية هذه المعايير لتحديد الوكالات المنفذة المناسبة. |
The Board considers that UNFPA should routinely use these criteria to identify suitable executing agencies. | UN | ويرى المجلس أنه ينبغي للصندوق أن يستخدم بصورة روتينية هذه المعايير لتحديد الوكالات المنفذة المناسبة. |
Mine action programmes are routinely included in the consolidated appeals for countries affected by landmines. | UN | تدرج في النداءات الموحدة، بصورة روتينية برامج إزالة الألغام في البلدان المتأثرة بالألغام. |
5. Wavelengths in the electromagnetic spectrum routinely used for various remote sensing | UN | أطوال الموجات المستخدمة في الطيف الكهرومعناطيسي بصورة روتينية لمختلف تطبيقات الاستشعار عن بعد تصديـر |
One project’s work programme suffered from the routine diversion of project professional staff to non-project tasks. | UN | وكان برنامج عمل أحد المشروعين يعاني من إسناد مهام لا علاقة لها بالمشروع بصورة روتينية إلى موظفي المشروع الفنيين. |