ويكيبيديا

    "بصورة سريعة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • rapidly
        
    • quickly
        
    • promptly
        
    • rapid
        
    • prompt
        
    • expeditiously
        
    • speedy
        
    • swiftly
        
    • in an expeditious manner
        
    • quick
        
    • swift
        
    • fast
        
    • speedily
        
    The regular-budget resources for technical cooperation should be increased in line with the rapidly growing demand for assistance. UN وينبغي زيادة الموارد المتاحة من الميزانية العادية للتعاون التقني تمشيا مع طلب المساعدة المتزايدة بصورة سريعة.
    Data collection, processing and dissemination technologies are changing rapidly. UN فتكنولوجيات جمع البيانات وتجهيزها ونشرها تتغير بصورة سريعة.
    (i) Noted that the Task Force had been set up earlier, and had moved forward quickly and successfully; UN ' ١ ' بأن فرقة العمل قد شكلت في وقت مبكر وباشرت عملها بصورة سريعة وناجحة؛
    It was also pointed out that a mission should react promptly to any development on the ground. UN وأشير أيضا إلى أن البعثة ينبغي أن تستجيب بصورة سريعة لأي تطور في الميدان.
    Disaster management institutions have been developed or strengthened, so that they can enhance their rapid response to disaster. UN ولقد تم إنشاء أو تعزيز مؤسسات لإدارة الكوارث بحيث تتمكن من تعزيز تصديها للكوارث بصورة سريعة.
    The Committee urges the State party to ensure the prompt, impartial and effective investigation and punishment of such cases. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة إجراء التحقيقات في تلك الحالات وتوقيع العقوبات بصورة سريعة ومحايدة وفعالة.
    Requests for interpretation of the Financial Regulations and Rules of the United Nations and for financial data are responded to expeditiously. UN وتُلبﱠى حاليا بصورة سريعة طلبات الترجمة الشفوية للنظام المالي والقواعد المالية لﻷمم المتحدة فضلا عن طلبات تقديم البيانات المالية.
    In particular, ethylmercury is very rapidly eliminated with a half life of less than a week. UN ويتخلص الجسم من إيثيل الزئبق، على وجه الخصوص، بصورة سريعة جداً، كما أن نصف عمر هذه المادة يقل عن سبعة أيام.
    Even at that early stage, the irreversibility of urbanization was confirmed and the prospect of a rapidly increasing process of urbanization was recognized. UN وحتى في تلك المرحلة المبكرة تم تأكيد استحالة عودة الحضرنة إلى الوراء وإدراك آفاق عملية الحضرنة التي تتزايد بصورة سريعة.
    The situation was rapidly and peaceably brought under control through the joint efforts of the Haitian National Police and MINUSTAH. UN وجرت السيطرة على الوضع بصورة سريعة وسلميّة بفضل الجهود المشتركة التي بذلتها الشرطة الوطنية الهايتية والبعثة.
    However, the situation remains fragile and could change rapidly. UN ومع ذلك، فإن الحالة لا تزال هشة وقابلة للتغير بصورة سريعة.
    There was general support for including nanotechnology on the Conference's agenda as an emerging issue that was evolving rapidly. UN 87 - بدا تأييد عام لإدراج التكنولوجيا النانوية على جدول أعمال المؤتمر بوصفها من القضايا الناشئة المتطورة بصورة سريعة.
    The number of activities, carried out at the request of the concerned Government, have been rapidly increasing over the past years. UN وخلال اﻷعوام الماضية، أخذ عدد اﻷنشطة التي تنفذ بناء على طلب الحكومات المعنية يتزايد بصورة سريعة.
    By contrast, economic and social problems may sometimes be remedied relatively quickly through targeted policy measures. UN وعلى النقيض من ذلك قد تعالج المشاكل الاقتصادية والاجتماعية أحيانا بصورة سريعة نسبيا من خلال تدابير السياسة العامة.
    This scaled-down, experimental “first draft” is quickly and inexpensively built and provided to users for testing. UN ويجري تصميم هذا النموذج اﻷولي التجريبي المتدرج بصورة سريعة وغير مكلفة، ثم يقدم إلى المستخدمين لاختباره.
    The practical capabilities available to UNMEE on the ground make it particularly suitable to assist the Boundary Commission promptly and effectively. UN فالقدرات العملية المتاحة للبعثة على الأرض تجعلها مناسبة بوجه خاص لمساعدة اللجنة بصورة سريعة وفعالة.
    UNAMID continued to urge the authorities to approve all visa requests promptly. UN وواصلت العملية المختلطة حث السلطات على الموافقة بصورة سريعة على جميع طلبات التأشيرات.
    Noting with satisfaction the rapid and effective deployment of the United Nations Mission in the Central African Republic, UN وإذ يحيط علما مع الارتياح بنشر بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى بصورة سريعة وفعالة،
    The implementation and verification of the Chemical Weapons Convention have been undertaken in a prompt and thorough manner. UN وقد اضطلع بتنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية والتحقق منها بصورة سريعة وشاملة.
    Landlocked countries required assistance to transit their goods expeditiously and to lower transport and insurance costs. UN وذكر أن البلدان غير الساحلية تحتاج إلى المساعدة لنقل سلعها بصورة سريعة ولخفض تكاليف النقل والتأمين.
    In practice, notification through the monitoring authorities for the financial market has proven to be particularly speedy and effective. UN وتبين عمليا، أن نقل المعلومات المتعلقة بسوق المال عن طريق سلطات الإشراف على هذه السوق تتم بصورة سريعة وفعالة.
    The SPT is pleased about this development and hopes that discussion of the draft law in Congress will proceed swiftly. UN وتعرب اللجنة الفرعية عن سرورها بهذا التطور، وتأمل أن تمضي مناقشة مشروع القانون قدماً بصورة سريعة في الكونغرس.
    The Conference of the Parties emphasizes its commitment to continue to explore effective mechanisms to cooperate with other conventions, institutions and processes of relevance, and in particular the Commission on Sustainable Development, to avoid duplication and promote efficient use of resources in implementing its objectives and objectives contained in Agenda 21 in an expeditious manner. UN ويؤكد مؤتمر اﻷطراف التزامه بمواصلة استكشاف اﻵليات الفعالة للتعاون مع الاتفاقيات والمؤسسات والعمليات اﻷخرى ذات الصلة، ولا سيما مع اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة تفاديا لتكرار الجهود وتشجيعا لكفاءة استخدام الموارد في تنفيذ أهداف الاتفاقية واﻷهداف الواردة في جدول أعمال القرن ٢١ بصورة سريعة.
    UNMIS adjusted the deployment of its military observers to ensure quick and effective monitoring of troop movements. UN وقامت البعثة بتعديل نشر المراقبين العسكريين التابعين لها لضمان رصد حركة القوات بصورة سريعة وفعالة.
    Although the incident could not be prevented, a series of simultaneous raids on the groups facilities and the swift apprehension of leading members served to identify and neutralize the group rather quickly. UN ومع أنه لم يكن بالإمكان تجنب هذا الحادث، فقد أفادت سلسلة من المداهمات المتلاحقة على منشآت هذه المجموعة والقبض بسرعة على قادتها في التعرف على هوية المجموعة وشل حركتها بصورة سريعة إلى حد ما.
    The NACP also lacked sufficient authority as a programme to respond quickly and decisively to the fast growing epidemic. UN كما كان البرنامج يفتقر إلى الصلاحيات الكافية التي تمكنه من التصدي بصورة سريعة وحاسمة لهذا الوباء السريع الانتشار.
    But a number of agencies noted that their limited budgets had inhibited their efforts to transfer their information and know-how speedily and most effectively to the transition economies. UN بيد أن عددا من الوكالات أشارت الى أن ميزانياتها المحدودة ثبطت جهودها الرامية الى نقل معلوماتها ودرايتها الفنية بصورة سريعة وفعالة للغاية الى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد