ويكيبيديا

    "بصورة سلبية على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • negatively on
        
    • negatively the
        
    • has negatively
        
    • adversely affects
        
    • negative impact on
        
    • an adverse effect on
        
    • adversely affecting the
        
    It was pointed out by delegations that the page limit should not impact negatively on the quality and substance of reports. UN وأشارت الوفود إلى أن الحدود الموضوعة على عدد الصفحات ينبغي ألا تؤثر بصورة سلبية على نوعية التقارير ومضمونها.
    This can impact negatively on a child's sense of personal identity and children may be denied entitlements to basic health, education and social welfare. UN وهذا يمكن أن يؤثر بصورة سلبية على إحساس الطفل بهويته الشخصية، وقد يُحرم الأطفال من الاستحقاقات المتعلقة بالصحة الأساسية والتعليم والرعاية الاجتماعية.
    This can impact negatively on a child's sense of personal identity and children may be denied entitlements to basic health, education and social welfare. UN وهذا يمكن أن يؤثر بصورة سلبية على إحساس الطفل بهويته الشخصية، وقد يُحرم الأطفال من الاستحقاقات المتعلقة بالصحة الأساسية والتعليم والرعاية الاجتماعية.
    The extent of such communication may be minimised only in the event that it has been determined that extended contacts affect negatively the interests of the child. UN ويجوز أن يقلل إلى أدنى حد مدى هذا الاتصال فقط إذا ثبت أن الاتصالات الممتدة تؤثر بصورة سلبية على مصالح الطفل.
    Gender imbalances in access to resources impact negatively on their ability to play vital custodial roles in sustainable environment practices. UN وتؤثر الاختلالات بين الجنسين في الوصول إلى الموارد، بصورة سلبية على قدرة النساء على الاضطلاع بأدوار الحضانة الحيوية في كنف الممارسات المستدامة للبيئة.
    Their presence impacted negatively on the local population and in particular on the area's infrastructure, administrative and managerial resources, and security. UN ويؤثر وجود هؤلاء اللاجئين بصورة سلبية على السكان المحليين وبصفة خاصة على الهياكل اﻷساسية والموارد اﻹدارية والتنظيمية واﻷمن في المنطقة.
    This can impact negatively on a child's sense of personal identity and children may be denied entitlements to basic health, education and social welfare. UN وهذا يمكن أن يؤثر بصورة سلبية على إحساس الطفل بهويته الشخصية، وقد يُحرم الأطفال من الاستحقاقات المتعلقة بالصحة الأساسية والتعليم والرعاية الاجتماعية.
    This can impact negatively on a child's sense of personal identity and children may be denied entitlements to basic health, education and social welfare. UN وهذا يمكن أن يؤثر بصورة سلبية على إحساس الطفل بهويته الشخصية، وقد يُحرم الأطفال من الاستحقاقات المتعلقة بالصحة الأساسية والتعليم والرعاية الاجتماعية.
    This can impact negatively on a child's sense of personal identity and children may be denied entitlements to basic health, education and social welfare. UN وهذا يمكن أن يؤثر بصورة سلبية على إحساس الطفل بهويته الشخصية، وقد يُحرم الأطفال من الاستحقاقات المتعلقة بالصحة الأساسية والتعليم والرعاية الاجتماعية.
    This can impact negatively on a child's sense of personal identity and children may be denied entitlements to basic health, education and social welfare. UN وهذا يمكن أن يؤثر بصورة سلبية على إحساس الطفل بهويته الشخصية، وقد يُحرم الأطفال من الاستحقاقات المتعلقة بالصحة الأساسية والتعليم والرعاية الاجتماعية.
    Suspension of Iraqi cooperation with UNSCOM and IAEA reflected negatively on the discussions in the Council during the periodic sanctions review, held on 20 August. UN وانعكس تعليق العراق تعاونه مع اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية بصورة سلبية على ما دار من مناقشات في المجلس أثناء الاستعراض الدوري للجزاءات، الذي أجري في ٢٠ آب/أغسطس.
    112. The Working Group considers that any disparity in healthcare delivery systems that exists in a State that impact negatively on children of African descent constitutes discrimination. UN 112- ويرى الفريق العامل أن أي تفاوت في نظم تقديم الرعاية الصحية القائمة في بلد ما التي تؤثر بصورة سلبية على الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي، هو بمثابة تمييز.
    2. The preparation of the country's presidential and legislative elections may have also impacted negatively on the speed of progress in other areas, notably in disarmament, demobilization and reintegration. UN 2 - وقد تكون التحضيرات لإجراء الانتخابات الرئاسية والتشريعية في البلد قد أثرت أيضا بصورة سلبية على سرعة التقدم في المجالات الأخرى، ولا سيما في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    32. The United Kingdom Government finds the assertions that the former GED impacted negatively on the provision of " women-only services " to be factually incorrect. UN 32 - ترى حكومة المملكة المتحدة أن الإدعاءات القائلة بأن واجب المساواة بين الجنسين السابق أثَّر بصورة سلبية على توفير " الخدمات للمرأة دون غيرها " غير صحيحة في الواقع.
    These difficulties have continued to affect negatively the smooth running of the secretariats concerned and more precisely with regard to the implementation of their respective recruitment policies. UN وقد ظلت هذه الصعوبات تؤثر بصورة سلبية على الإدارة السلسة للأمانات المعنية وبشكل أدق فيما يتعلق بتنفيذ سياسات التعيين لدى كل منها.
    106. Many delegations expressed concern that the intended streamlining proposed in the activities of public information and communication would affect negatively the capacity of the Organization to fulfil the mandates in that area. UN ١٠٦ - وأعربت وفود عديدة عن القلق إزاء احتمال أن يؤثر التنظيم المزمع المقترح إجراؤه في أنشطة اﻹعلام والاتصال بصورة سلبية على قدرة المنظمة على الوفاء بولاياتها في هذا المجال.
    These difficulties have continued to affect negatively the smooth running of the secretariats concerned and more precisely with regard to the implementation of their respective recruitment policies. UN وقد ظلت هذه الصعوبات تؤثر بصورة سلبية على الإدارة السلسة للأمانات المعنية وبشكل أدق فيما يتعلق بتنفيذ سياسات التعيين لدى كل منها.
    Much has been written about the feminization of poverty and how this has negatively impacted families and societies. UN لقد كُتب الكثير عن تأنيث الفقر وكيف أثر هذا بصورة سلبية على الأُسر والمجتمعات.
    Attrition throughout the police force adversely affects the reform, progression and development of the Afghan National Police. UN ويؤثر تناقص الأفراد في قوة الشرطة بأكملها بصورة سلبية على أعمال إصلاح الشرطة الوطنية الأفغانية وتقدمها وتطويرها.
    The Committee is concerned, in addition, at the incidence of domestic violence, which has a negative impact on children. UN وفضلاً عن ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء حالات العنف المنزلي الذي يؤثر بصورة سلبية على الأطفال.
    The lack of national capacity to formulate, implement, monitor and evaluate programmes had an adverse effect on the results. UN وعدم كفاية القدرات الوطنية المتعلقة بصياغة وتنفيذ ومتابعة وتقييم البرامج تنعكس بصورة سلبية على النتائج.
    Samoa should enact Freedom of Information legislation to make government information on use of public funds and information related to decisions adversely affecting the individual accessible. UN وينبغي أن تصدر ساموا تشريعاً يتعلق بحرية الإعلام لإتاحة الاطلاع على ما لدى الحكومة من معلومات عن استخدام الأموال العامة وعن القرارات التي تؤثر بصورة سلبية على الأفراد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد