ويكيبيديا

    "بصورة سلسة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • smooth
        
    • smoothly
        
    • in a seamless manner
        
    It was also suggested that the new Director should assume her functions prior to the departure of the current Director in order to allow for a smooth transition. UN وقُدم اقتراح آخر بأن يتولى المدير الجديد مسؤولياته قبل مغادرة المديرة الحالية للمعهد لكي يتم الانتقال بصورة سلسة.
    The Centre also strives to ascertain that sufficient sustainable capacity is available in the medium term, in order to ensure a smooth transition of mine action activities to a post-Mission environment. UN كما يسعى المركز إلى التيقن من توفر القدرة المستدامة الكافية في الأجل المتوسط، من أجل ضمان انتقال الأعمال المتعلقة بالألغام بصورة سلسة إلى أوضاع ما بعد انتهاء البعثة.
    The system made a smooth transition into the year 2000. UN وتم تحويل النظام بصورة سلسة إلى عام 2000.
    The change of government went smoothly in sharp contrast with the shambolic situation surrounding the Federation government. UN وجرى تغيير الحكومة بصورة سلسة وفي تناقض حاد مع الحالة الفوضوية التي تكتنف حكومة الاتحاد.
    Demonstrations that were authorized, however, ran smoothly, with minimal or no interference from the authorities. UN غير أن المظاهرات التي أذن بها جرت بصورة سلسة ودون تدخل تقريباً من قبل السلطات.
    It is increasingly recognized that a fair and stable regulatory environment would stimulate the development of smooth, economic and efficient transit transport services in Central Asia. UN ومما يتزايد التسليم به أن وجود بيئة تنظيمية نزيهة ومستقرة يحفز تنمية خدمات المرور العابر بصورة سلسة واقتصادية وتتسم بالكفاءة في آسيا الوسطى.
    My delegation will work actively with you, Mr. President, to ensure a smooth start to our work. UN وسيعمل وفدي، سيدي الرئيس، بهمة وعزم ومن أجل ضمان سير أعمال المؤتمر بصورة سلسة.
    The lack of trust among the parties might, however, further delay the signing and smooth implementation of the Final Peace Agreement. UN غير أن انعدام الثقة بين الطرفين قد يطيل تأخير التوقيع على اتفاق السلام النهائي ويعطل تنفيذه بصورة سلسة.
    That was the crux of the matter: security issues unfortunately impinged on the smooth operation of UNRWA. UN وهذه هي لب المسألة: فالمسائل الأمنية تحول للأسف دون قيام الوكالة بعملياتها بصورة سلسة.
    The proposed position would be responsible for the smooth running of facilities management. UN وسيتولى شاغل الوظيفة المقترحة مسؤولية تشغيل إدارة المرافق بصورة سلسة.
    Increased market access for developing countries was necessary for smooth external debt servicing. UN فزيادة فرص البلدان النامية في الوصول إلى الأسواق ضروري من أجل تحمل أعباء خدمة الديون بصورة سلسة.
    It would be important to have sufficient personnel to ensure the smooth running of the project. UN وسيكون من المهم وجود عدد كاف من الموظفين لضمان سير أشغال المشروع بصورة سلسة.
    Such States faced unique a set of challenges that required special assistance in order to make a smooth transition from relief to sustainable development. UN وتواجه هذه البلدان مجموعة من التحديات فريدة من نوعها وتتطلب مساعدة خاصة للتمكن من الانتقال بصورة سلسة من الإغاثة إلى التنمية المستدامة.
    The authorities would continue to pay special attention and to promote dialogue in order to ensure smooth adoption of the anti-discrimination law. UN وستواصل السلطات إيلاء المسألة عناية خاصة وتعزيز الحوار من أجل ضمان اعتماد قانون مكافحة التمييز بصورة سلسة.
    This source, confirmed by other sources, informed the Panel that it was so well organized that the business ran smoothly. UN وهذا المصدر، الذي أكدته مصادر أخرى، أبلغ الفريق بأن العمل كان منظما بطريقة جيدة إلى درجة أن العمل يسير بصورة سلسة.
    Your sterling credentials, Sir, and vast experience are a firm guarantee that our proceedings will run smoothly and bear fruit. UN إن مؤهلاتكم الممتازة وخبرتكم الواسعة تمثل ضمانة قوية لأن تمضي إجراءاتنا بصورة سلسة وأن تؤتي ثمارها.
    An undistorted, smoothly functioning global trading system was key to lifting millions of people out of poverty. UN وأضاف أن التوصل إلى نظام تجاري عالمي غير مشوه ويعمل بصورة سلسة أمر ضروري لانتشال ملايين الأشخاص من الفقر.
    Civilizations do not have clear-cut boundaries and borders, they flow smoothly into one another. UN إن الحضارات ليست لها تخوم وحدود واضحة المعالم، وينساب بعضها في بعض بصورة سلسة.
    Furthermore, I would like to recognize all the interpreters, translators and conference officers, as well as the security officers, who work behind the scenes and ensure that our meetings operate smoothly. UN وعلاوة على ذلك، أود أن أعرب عن تقديري لكل المترجمين الشفويين والمترجمين التحريريين وموظفي المؤتمرات، وكذلك رجال الأمن، الذين يعملون من وراء الستار ويكفلون سير جلساتنا بصورة سلسة.
    By its nature, this was a difficult process and one that is unlikely to work smoothly in the long term. UN ونظراً لطبيعتها اتسمت هذه العملية بالصعوبة وورد احتمال عدم تمكنها من السير بصورة سلسة في الأجل الطويل.
    With the approval of the budgets, the transfer of posts and functions will be concluded in a seamless manner. UN وبالموافقة على الميزانيات، سيتم إنجاز عملية نقل الوظائف والمهام بصورة سلسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد