It was also suggested that the new Director should assume her functions prior to the departure of the current Director in order to allow for a smooth transition. | UN | وقُدم اقتراح آخر بأن يتولى المدير الجديد مسؤولياته قبل مغادرة المديرة الحالية للمعهد لكي يتم الانتقال بصورة سلسة. |
The Centre also strives to ascertain that sufficient sustainable capacity is available in the medium term, in order to ensure a smooth transition of mine action activities to a post-Mission environment. | UN | كما يسعى المركز إلى التيقن من توفر القدرة المستدامة الكافية في الأجل المتوسط، من أجل ضمان انتقال الأعمال المتعلقة بالألغام بصورة سلسة إلى أوضاع ما بعد انتهاء البعثة. |
The system made a smooth transition into the year 2000. | UN | وتم تحويل النظام بصورة سلسة إلى عام 2000. |
The change of government went smoothly in sharp contrast with the shambolic situation surrounding the Federation government. | UN | وجرى تغيير الحكومة بصورة سلسة وفي تناقض حاد مع الحالة الفوضوية التي تكتنف حكومة الاتحاد. |
Demonstrations that were authorized, however, ran smoothly, with minimal or no interference from the authorities. | UN | غير أن المظاهرات التي أذن بها جرت بصورة سلسة ودون تدخل تقريباً من قبل السلطات. |
It is increasingly recognized that a fair and stable regulatory environment would stimulate the development of smooth, economic and efficient transit transport services in Central Asia. | UN | ومما يتزايد التسليم به أن وجود بيئة تنظيمية نزيهة ومستقرة يحفز تنمية خدمات المرور العابر بصورة سلسة واقتصادية وتتسم بالكفاءة في آسيا الوسطى. |
My delegation will work actively with you, Mr. President, to ensure a smooth start to our work. | UN | وسيعمل وفدي، سيدي الرئيس، بهمة وعزم ومن أجل ضمان سير أعمال المؤتمر بصورة سلسة. |
The lack of trust among the parties might, however, further delay the signing and smooth implementation of the Final Peace Agreement. | UN | غير أن انعدام الثقة بين الطرفين قد يطيل تأخير التوقيع على اتفاق السلام النهائي ويعطل تنفيذه بصورة سلسة. |
That was the crux of the matter: security issues unfortunately impinged on the smooth operation of UNRWA. | UN | وهذه هي لب المسألة: فالمسائل الأمنية تحول للأسف دون قيام الوكالة بعملياتها بصورة سلسة. |
The proposed position would be responsible for the smooth running of facilities management. | UN | وسيتولى شاغل الوظيفة المقترحة مسؤولية تشغيل إدارة المرافق بصورة سلسة. |
Increased market access for developing countries was necessary for smooth external debt servicing. | UN | فزيادة فرص البلدان النامية في الوصول إلى الأسواق ضروري من أجل تحمل أعباء خدمة الديون بصورة سلسة. |
It would be important to have sufficient personnel to ensure the smooth running of the project. | UN | وسيكون من المهم وجود عدد كاف من الموظفين لضمان سير أشغال المشروع بصورة سلسة. |
Such States faced unique a set of challenges that required special assistance in order to make a smooth transition from relief to sustainable development. | UN | وتواجه هذه البلدان مجموعة من التحديات فريدة من نوعها وتتطلب مساعدة خاصة للتمكن من الانتقال بصورة سلسة من الإغاثة إلى التنمية المستدامة. |
The authorities would continue to pay special attention and to promote dialogue in order to ensure smooth adoption of the anti-discrimination law. | UN | وستواصل السلطات إيلاء المسألة عناية خاصة وتعزيز الحوار من أجل ضمان اعتماد قانون مكافحة التمييز بصورة سلسة. |
This source, confirmed by other sources, informed the Panel that it was so well organized that the business ran smoothly. | UN | وهذا المصدر، الذي أكدته مصادر أخرى، أبلغ الفريق بأن العمل كان منظما بطريقة جيدة إلى درجة أن العمل يسير بصورة سلسة. |
Your sterling credentials, Sir, and vast experience are a firm guarantee that our proceedings will run smoothly and bear fruit. | UN | إن مؤهلاتكم الممتازة وخبرتكم الواسعة تمثل ضمانة قوية لأن تمضي إجراءاتنا بصورة سلسة وأن تؤتي ثمارها. |
An undistorted, smoothly functioning global trading system was key to lifting millions of people out of poverty. | UN | وأضاف أن التوصل إلى نظام تجاري عالمي غير مشوه ويعمل بصورة سلسة أمر ضروري لانتشال ملايين الأشخاص من الفقر. |
Civilizations do not have clear-cut boundaries and borders, they flow smoothly into one another. | UN | إن الحضارات ليست لها تخوم وحدود واضحة المعالم، وينساب بعضها في بعض بصورة سلسة. |
Furthermore, I would like to recognize all the interpreters, translators and conference officers, as well as the security officers, who work behind the scenes and ensure that our meetings operate smoothly. | UN | وعلاوة على ذلك، أود أن أعرب عن تقديري لكل المترجمين الشفويين والمترجمين التحريريين وموظفي المؤتمرات، وكذلك رجال الأمن، الذين يعملون من وراء الستار ويكفلون سير جلساتنا بصورة سلسة. |
By its nature, this was a difficult process and one that is unlikely to work smoothly in the long term. | UN | ونظراً لطبيعتها اتسمت هذه العملية بالصعوبة وورد احتمال عدم تمكنها من السير بصورة سلسة في الأجل الطويل. |
With the approval of the budgets, the transfer of posts and functions will be concluded in a seamless manner. | UN | وبالموافقة على الميزانيات، سيتم إنجاز عملية نقل الوظائف والمهام بصورة سلسة. |