ويكيبيديا

    "بصورة ضمنية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • implicitly
        
    • by implication
        
    • tacitly
        
    • implicit
        
    • imply
        
    • tacit
        
    • implied
        
    The State would implicitly grant permanent full powers to an official to enable him to conduct foreign affairs on a given issue. UN فالدولة تمنح بصورة ضمنية صلاحيات كاملة دائمة لمسؤول ما لتمكينه من تسيير الشؤون الخارجية في مسألة بعينها.
    It can be expected that the issue of land degradation will continue to feature implicitly or explicitly in the media. UN وقد يُتوقع أن تظل قضية تدهور الأرض بارزة بصورة ضمنية أو صريحة في وسائط الإعلام.
    For non-financial assets used by the owner, capital services appear implicitly as part of the gross operating surplus. UN وفيما يختص بالأصول غير المالية التي يستخدمها المالك تظهر الخدمات الرأسمالية بصورة ضمنية كجزء من فائض التشغيل الإجمالي.
    Energy issues were extensively covered by the Conference, either by direct reference or by implication. UN وقد غطى ذلك المؤتمر مسائل الطاقة تغطية مستفيضة، إما باﻹشارة المباشرة أو بصورة ضمنية.
    The Court of Appeals affirmed the decision, concluding that the parties had tacitly excluded the application of CISG under article 6. UN وقد ثبتت محكمة الاستئناف قرار الحكم، مستنتجة أن الطرفين قد استبعدا تطبيق اتفاقية البيع بموجب المادة 6 بصورة ضمنية.
    7. The use of economic incentives to modify behaviour is implicit in economic instruments, tax policies and land tenure. UN ٧ - يرد استخدام الحوافز الاقتصادية لتعديل السلوك بصورة ضمنية في الصكوك الاقتصادية والسياسات الضريبية وحيازة اﻷراضي.
    In case of doubt, the rule prevails and exceptions always imply an extra burden of argumentation, including clear empirical evidence of their necessity and appropriateness. UN وفي حالة الشك، تسود القاعدة بينما تعني الاستثناءات دائماً بصورة ضمنية عبء محاجاة إضافي، يشمل الأدلة التجريبية الواضحة التي تثبت ضرورتها ومناسبتها.
    Several decisions implicitly rely on article 6 when finding that article 75 is not applicable. UN وهناك عدة قرارات تعتمد بصورة ضمنية على المادة 6 عندما تخلص إلى أن المادة 75 لا تنطبق.
    By agreeing to them, Member States have implicitly agreed that all countries need to have the capacity to achieve those goals. UN وإن الدول الأعضاء، باتفاقها على هذه الأهداف، تكون قد اتفقت بصورة ضمنية على أن جميع البلدان بحاجة إلى قدرات لتحقيقها.
    131. Enforced disappearance is not expressly provided for as an extraditable offence in the treaties in force. It is implicitly covered, however. UN 131- لا يرد الاختفاء القسري بشكل صريح ضمن الجرائم الخاضعة لتسليم الجناة بموجب المعاهدات النافذة، بيد أنها تشمله بصورة ضمنية.
    Cultural heritage is to be understood as resources enabling the cultural identification and development processes of individuals and communities which they, implicitly or explicitly, wish to transmit to future generations. UN وينبغي أن يفهم التراث الثقافي على أنه الموارد التي تمكن عمليات إبراز الهوية الثقافية والتطور للأفراد والمجتمعات التي ترغب، بصورة ضمنية أو صريحة، في نقلها إلى الأجيال المقبلة.
    Although this paragraph concerns withdrawal from the Agreement, it implicitly considers that non-compliance with an obligation under the Agreement because of force majeure does not constitute a breach of the Agreement. UN وبالرغم من أن هذه الفقرة تتعلق بالانسحاب من الاتفاق، فهي تعتبر بصورة ضمنية أن عدم الامتثال بسبب القوة القاهرة لالتزام ما مقرر بموجب أحد الاتفاقات لا يشكل انتهاكاً للاتفاق المذكور.
    As the proposal was rejected, the issue was resolved, and it was decided that the act could be confirmed both implicitly and explicitly, as provided in article 8 of the Convention. UN وحُسمت المسألة برفض ذلك الاقتراح، وتقرر أنه يمكن تأكيد الفعل بصورة ضمنية وصريحة على حد سواء، على النحو المنصوص عليه في المادة ٨ من الاتفاقية.
    implicit rationing Rationing occurs implicitly for certain services by means of a waiting list. UN 546- يجري التحصيص بصورة ضمنية بخصوص بعض الخدمات، عن طريق قائمة انتظار.
    Nor does such an act, whereby a State recognizes implicitly or explicitly a situation or claim, appear to belong in the category of acts of recognition in a strict sense. UN فهذا العمل الذي تعترف بمقتضاه دولة بصورة ضمنية أو قاطعة بهذه الحالة أو هذا المطلب لا يبدو أنه يندرج أيضا في فئة أعمال الاعتراف بمعناها الدقيق.
    Brazil's reservations to the Convention had been implicitly withdrawn with the adoption of the 1988 Constitution, under which the Convention, and now its Optional Protocol, were an integral part of Brazilian federal law. UN وقد سحبت بصورة ضمنية البرازيل تحفظاتها على الاتفاقية باعتماد دستور عام 1988، وبموجب الدستور أصبحت الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري الآن جزءا لا يتجزأ من القانون الاتحادي البرازيلي.
    37. Energy issues were extensively covered by UNCED, either by direct reference or by implication. UN ٣٧ - وقد غطى مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية مسائل الطاقة تغطية مستفيضة، إما باﻹشارة المباشرة أو بصورة ضمنية.
    An overly broad statute authorizing automatic and indefinite detention without any standards or review is, by implication, arbitrary. UN ويكون أي قانون " تعسفياً " بصورة ضمنية إذا كان فضفاضاً إلى حد كبير ويسمح بالاحتجاز التلقائي ولأجل غير مسمى دون أية معايير أو إمكانية لإعادة النظر.
    The WAKF tacitly co-operated with the municipality in evicting the residents of the camp, and gave the land to the school, which was built by the municipality. UN وتعاونت الأوقاف مع البلدية بصورة ضمنية على طرد المقيمين في المخيم، وأعطت الأرض للمدرسة فقامت البلدية ببنائها.
    In human rights law, by contrast, this prohibition is only implicit in certain provisions, in particular those pertaining to freedom of movement and choice of residence, freedom from arbitrary interference in one’s home, and the right to housing. UN وبالعكس، لا يرد هذا الحظر في قانون حقوق اﻹنسان إلا بصورة ضمنية فقط في بعض اﻷحكام، لا سيما في اﻷحكام المتعلقة بحرية التنقل واختيار مكان اﻹقامة، وعدم التدخل تعسفاً في مسكن الفرد، والحق في السكن.
    The contents seemed to imply that the originators of these anonymous calls and messages regarded those who cooperated with the Mission as potentially associated with armed groups. UN وكان محتوى المكالمات والرسائل يشير بصورة ضمنية إلى أن أصحابها المجهولين يعتبرون أن من يتعاونون مع البعثة يمكن أن يكونوا مرتبطين بالجماعات المسلحة.
    Please lend your support to this document, whether tacit or public, so long as it is positive. UN وأرجو أن تقدموا دعمكم الإيجابي لهذا النص بشكل سواء كان ذلك بصورة ضمنية أو علنية.
    That principle was also mentioned in article 3, paragraph 3, and article 17, paragraph 2, and was implied by article 18, paragraph 2. UN وقد ورد هذا المبدأ أيضا في الفقرة ٣ من المادة ٣، وفي الفقرة ٢ من المادة ٧١، وورد بصورة ضمنية في الفقرة ٢ من المادة ٨١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد