ويكيبيديا

    "بصورة علنية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • publicly
        
    • openly
        
    • in public
        
    • publicity
        
    • overtly
        
    • take up public
        
    • in a public meeting
        
    • in an open
        
    That amnesty was publicly debated and approved by the Congress. UN وناقش الكونغرس اتفاق العفو العام هذا بصورة علنية وأقره.
    According to the Referendum Law, people who publicly stand against the referendum face fines and prison sentences. UN ووفقاً لقانون الاستفتاء، يعاقب الأشخاص الذين يعترضون بصورة علنية على الاستفتاء بدفع غرامة والحكم بالسجن.
    Whistle-blower protection for workers who disclose information concerning their occupational health publicly or directly to the State. UN حماية العمال المبلِّغين عن الفساد الذين يكشفون للدولة معلومات بصورة علنية ومباشرة عن صحتهم المهنية.
    The National Institute for Health and Welfare (THL) produces material on sexual education and distributes it openly on its website. UN ويصدر المعهد الوطني للصحة والرعاية الاجتماعية موادَّ في مجال التثقيف الجنسي، ويوزعها بصورة علنية في موقعه على الإنترنت.
    Our only weapon is the truth we carry in our hearts, which we have openly expressed to the world. UN وسلاحنا الوحيد هو الحقيقة التي نحملها في قلوبنا، والتي عبرنا عنها للعالم بصورة علنية.
    The death penalty has also been applied in public, and before appeals have been exhausted in the Inter-American human rights system. UN كما أن الحكم بالإعدام كان يطبق بصورة علنية وقبل استنفاذ سبل الاستئناف الواردة في نظام البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    The team should also report publicly on its findings. UN ويجب كذلك أن يبلغ الفريق نتائجه بصورة علنية.
    The team should also report publicly on its findings. UN ويجب كذلك أن يبلغ الفريق نتائجه بصورة علنية.
    Its conservation and management measures were otherwise publicly available through the bottom fishing impact assessments. UN وبخلاف ذلك فإن تدابيرها في مجالي الحفظ والإدارة متاحة بصورة علنية من خلال تقييمات أثر الصيد في الأعماق.
    Thirdly, I would like to publicly and warmly recognize the work of the Commissioner, Carlos Castresana, for his selfless and excellent work. UN ثالثا، أود أن أشيد بصورة علنية وحارة بعمل المفوض، كارلوس كاستريسانا، على عمله المتفاني والمتميز.
    Some companies have admitted this history, publicly or privately, or evidence exists of this. UN واعترفت بعض هذه الشركات بهذه العلاقة بصورة علنية أو سرية أو أنه تتوفر أدلة تشهد على ذلك.
    Who was it, therefore, who went on record publicly and openly pressuring the jury without the slightest attempt at concealment? UN فمن إذن الذي قام بالضغط على المحلفين بصورة علنية ومفتوحة وموثقة، دون أي محاولة لإخفائها؟
    It also made representation on behalf of victims and publicly denounced violations, as well as disquieting trends in the human rights situation. UN وقدمت البعثة أيضا احتجاجات باسم الضحايا وأدانت الانتهاكات بصورة علنية فضلا عن شجب الاتجاهات المزعجة السائدة في حالة حقوق اﻹنسان.
    The leadership of the United Tajik Opposition shall publicly announce the disbandment of its armed units. UN وتقوم قيادات المعارضة الطاجيكية الموحدة بإعلان حل وحداتها المسلحة بصورة علنية.
    Condoms are sold openly at pharmacies and gas stations. UN ويباع الواقي الذكري بصورة علنية في الصيدليات ومحطات البنزين.
    Opium and heroin are discussed openly in the Iranian media. UN وتناقش وسائل الإعلام الإيرانية بصورة علنية الأفيون والهيروين.
    At the present time we do not have openly available the large and authoritative database of explosions of known yield in various locations and geological conditions necessary to define the relationship with maximum confidence. UN وفي الوقت الحاضر لا يتوافر لدينا، بصورة علنية ما يلزم لتحديد تلك العلاقة بأقصى درجات الثقة، وهو قاعدة بيانات كبيرة وموثوق بها متعلقة بالتفجيرات المعروفة القوة في مختلف المواقع والظروف الجيولوجية.
    The author was represented by senior counsel and the hearing was in public. UN وقالت إن صاحب البلاغ كان يمثله محامٍ متمرس وقد جرت المحاكمة بصورة علنية.
    The publicity of hearings ensures the transparency of proceedings and thus provides an important safeguard for the interest of the individual and of society at large. UN فعقد جلسات المحاكمة بصورة علنية يكفل نزاهة الإجراءات ويوفر بالتالي ضمانة مهمة لصالح الفرد والمجتمع على وجه العموم.
    This situation is bound to reach still greater proportions in light of the overtly expressed assertions by Israeli officials to pursue and intensify these operations. UN وهذه الحالة ستشهد حتماً المزيد من التفاقم على ضوء التوكيدات التي أعرب عنها بصورة علنية المسؤولون الاسرائيليون بمواصلة هذه العمليات بل وتكثيفها.
    2. Whoever, in a public meeting, or through a text aimed at divulgation, or through a mass media or an electronic system aimed at divulgation: UN 2- كل من، في اجتماع عام، أو من خلال نص يستهدف النشر بصورة علنية أو من خلال وسائط الإعلام الجماهيرية أو من خلال نظام إلكتروني يستهدف النشر بصورة علنية:
    The Government has issued guidelines to schools to ensure that the recruitment of teachers are conducted in an open, transparent and fair manner. UN وقد أصدرت الحكومة مبادئ توجيهية إلى المدارس لضمان إجراء عمليات تعيين المعلمين بصورة علنية شفافة عادلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد