However, there is very often a tendency to equate the situation of irregular migrants with that of refugees. | UN | بيد أنه يوجد ميل في أحيان كثيرة إلى مساواة حالة المهاجرين بصورة غير نظامية بحالة اللاجئين. |
It also has a number of concerns regarding the detention of irregular migrants in identification and expulsion centres. | UN | كما يساور الفريق العامل بعض الشواغل فيما يتعلق باحتجاز المهاجرين بصورة غير نظامية في مراكز تحديد الهوية والطرد. |
Women taking irregular employment became vulnerable to punishment or deportation. | UN | أما النساء اللواتي يُستخدمن بصورة غير نظامية فقد أصبحن معرضات للعقاب أو للطرد. |
The Committee recommends that the State party step up inspections to ensure that no one is employed informally in its territory, and expedite the introduction of construction workers' licences. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف عمليات الرقابة لضمان عدم توظيف أي شخص بصورة غير نظامية على أراضيها، بما في ذلك بتسريع إصدار البطاقة المهنية لقطاع البناء. |
There is a clear trend to introduce laws deterring and criminalizing asylum-seekers who have arrived irregularly or overstayed their visas. | UN | وثمة اتجاه واضح لتطبيق قوانين لردع وتجريم ملتمسي اللجوء الذين يصلون بصورة غير نظامية أو يمكثون في البلد بعد انقضاء صلاحية تأشيراتهم. |
:: Protecting, and preventing violations of, the human rights of Guatemalan women who have to migrate with an irregular status to North America; | UN | :: صون وحماية حقوق الإِنسان للمواطنات الغواتيماليات اللاتي يضطررن للهجرة بصورة غير نظامية إلى أمريكا الشمالية. |
There were public concerns about the issues arising from the heavy influx of irregular migrant workers. | UN | وثمة قلق عام إزاء المسائل الناشئة عن التدفق القوي للعمال المهاجرين بصورة غير نظامية. |
It is concerned about the lack of information on specific programmes to guarantee access to emergency medical care and to open up education to migrant workers and members of their families who are in an irregular situation in the territory of the State party. | UN | ويثير قلق اللجنة نقص المعلومات عن وجود برامج محددة تكفل حصول العمال المهاجرين وأفراد أسرهم الموجودين في إقليم الدولة الطرف بصورة غير نظامية على خدمات الرعاية الطبية العاجلة والتعليم. |
Since her appointment, the Special Rapporteur has placed a special emphasis on the situation of irregular migrants and trafficked and smuggled people, as well as on the problems of racial discrimination and xenophobia faced by noncitizens. | UN | وشددت المقررة الخاصة، منذ تعيينها، على حالة المهاجرين بصورة غير نظامية وحالة الأشخاص الذين يتم الاتجار بهم أو تهريبهم، فضلاً عن مشاكل التمييز العنصري وكره الأجانب التي يواجهها غير المواطنين. |
irregular migrants entering the country in violation of the Immigration Act of 1979 were to be arrested and prosecuted according to Thai national law. | UN | وحسب قانون تايلند الوطني، يتم اعتقال ومقاضاة المهاجرين الذين يدخلون البلد بصورة غير نظامية منتهكين بذلك قانون الهجرة لعام 1979. |
There is in fact a tendency to criminalize infringements of immigration regulations and to punish them severely, while a great number of countries resort to administrative detention of irregular migrants pending deportation. | UN | والواقع أن هنالك اتجاها نحو تجريم مخالفات نظم الهجرة، وإيقاع عقوبات صارمة بالمخالفين، بينما يلجأ عدد كبير من الدول إلى الاحتجاز الإداري للمهاجرين بصورة غير نظامية الذين ينتظرون الترحيل القسري. |
At the same time the serious dimension of the flow of irregular foreigners entering the Country is a matter of growing concern. | UN | 55- وفي الوقت نفسه، أصبح البعد الخطير لتدفق الأجانب بصورة غير نظامية إلى داخل البلد مصدر قلق متزايد. |
12. The Committee regrets the lack of data and statistics on migration flows, including with regard to the population of irregular migrant workers. | UN | 12- تأسف اللجنة لعدم توفر بيانات وإحصاءات بشأن تدفقات الهجرة، بما في ذلك فيما يتعلق بالعمال المهاجرين بصورة غير نظامية. |
Under Argentine law, in no case can a foreigner's irregular immigrant status prevent him from being accepted as a student in an educational establishment. | UN | ويعني ذلك أنه وفقا للقانون الساري لدينا فإن الأجنبي المهاجر بصورة غير نظامية لا يُمنع، في أي حالة من الحالات، من الانتظام في الدراسة بمؤسسة تعليمية. |
As many as half the 13,000 migrant workers evacuated by the International Organization for Migration (IOM) -- almost all employed as domestic workers -- had irregular or undocumented status. | UN | فقد كان نحو نصف الـ 000 13 عاملة مهاجرة اللائي أجْلَتْهُنَّ المنظمة الدولية للهجرة - وهن جميعاً تقريباً يعملن خادمات في المنازل - موجودات في البلد بصورة غير نظامية أو أنهن لا يحملن وثائق رسمية. |
Since most poor people work informally, the recent expansion of the informal economy in many countries has major implications for reducing poverty and inequality. | UN | ولأن معظم الفقراء يعملون بصورة غير نظامية فإن للاتساع الحاصل مؤخرا في الاقتصاد غير النظامي في العديد من البلدان آثارا كثيرة على الحد من الفقر وانعدام المساواة. |
8. In Cameroon, as elsewhere, women often worked informally because of lack of access to the formal sector. | UN | 8 - وقالت إن المرأة في الكاميرون، وكذلك في أماكن أخرى، كثيرا ما تعمل بصورة غير نظامية بسبب عدم إمكانية الوصول إلى القطاع النظامي. |
The parties also agreed that interested parties should meet informally with the representative of China to further discuss the nomination for laboratory and analytical uses of carbon tetrachloride. | UN | 49 - وافقت الأطراف أيضاً على أنه ينبغي للأطراف المعنية أن تجتمع بصورة غير نظامية مع ممثل الصين لمواصلة مناقشة التعيين باستخدام رابع كلوريد الكربون في الاستخدامات المختبرية والتحليلية. |
The Committee also notes with concern that those who irregularly leave or enter Sri Lankan territory are penaliszed for the crime of " illegal migration. " . | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً بقلق أن أولئك الذين يغادرون أراضي سري لانكا أو يدخلونها بصورة غير نظامية يعاقبون لاقترافهم جريمة الهجرة غير المشروعة. |
The Committee also notes with concern that those who irregularly leave or enter Sri Lankan territory are penalized for the crime of " illegal migration " . | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً بقلق أن أولئك الذين يغادرون أراضي سري لانكا أو يدخلونها بصورة غير نظامية يعاقبون لاقترافهم جريمة الهجرة غير المشروعة. |
The Committee also notes with concern that those who irregularly leave or enter Sri Lankan territory are penalized for the crime of " illegal migration " . | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً بقلق أن أولئك الذين يغادرون أراضي سري لانكا أو يدخلونها بصورة غير نظامية يعاقبون لاقترافهم جريمة الهجرة غير المشروعة. |
A total of 21,023 informal settler families from Metro Manila and Bulacan segments were relocated to resettlement areas paving the way for the infrastructure development works for the railway system. | UN | وقد رُحِّل ما مجموعه 023 21 من الأسر المستوطنة بصورة غير نظامية من خطوط العاصمة مانيلا وبولكان وأعيد إسكانهم في مناطق إعادة التوطين، وهو ما أتاح الشروع في أشغال تطوير الهياكل الأساسية لنظام السكك الحديدية. |