Cooperate effectively to resolve the issue of abducted foreigners; | UN | `4` التعاون بصورة فعالة على تسوية قضية الأجانب المختطفين؛ |
The ability of our Organization to respond effectively to global challenges and threats depends on our preparing the relevant recommendations for our leaders. | UN | وإن قدرة منظمتنا على الرد بصورة فعالة على التحديات والتهديدات العالمية تعتمد على تحضيرنا للتوصيات ذات الصلة لزعمائنا. |
Six months after taking office on 7 March 1994, the National Transitional Government has not yet managed effectively to extend its authority to the entire country, whereas the disarmament and demobilization process is practically suspended. | UN | فبعد ستة أشهر من تسلمها السلطة بتاريخ ٧ آذار/مارس ١٩٩٤، لم تتمكن الحكومة الانتقالية الوطنية بعد من بسط سلطتها بصورة فعالة على البلد بأسره، حيث أن عملية نزع السلاح والتسريح متوقفة عمليا. |
These entities regularly exchanged information with UNMIK and coordinated effectively at the operational and strategic levels. | UN | وتتبادل هذه الكيانات المعلومات بانتظام مع البعثة وتقوم بالتنسيق بصورة فعالة على صعيد العمليات واستراتيجيا. |
It also requested the Secretary-General to provide UNODC with the resources necessary to enable it to promote in an effective manner the rapid entry into force of the Convention and to discharge the functions of secretariat of the Conference. | UN | وطلبت الجمعية أيضاً إلى الأمين العام أن يزوّد المكتب بالموارد اللازمة لتمكينه من العمل بصورة فعالة على التعجيل ببدء نفاذ الاتفاقية ومن النهوض بمهام أمانة المؤتمر المذكور. |
This arrangement has enabled the United Nations Secretariat to draw effectively on the institutional capacity of organizations. | UN | وقد مكن هذا الترتيب اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة من الاعتماد بصورة فعالة على القدرة المؤسسية للمنظمات. |
They were also encouraged to evaluate their legislation and policies to make sure that they were consistent with the Declaration and that they worked effectively to protect the rights of minorities. | UN | وشجعوها أيضاً على تقييم تشريعاتها وسياساتها على نحو يكفل اتساقها مع الإعلان وعملها بصورة فعالة على احترام حقوق الأقليات. |
Article 50 of the Charter, which provided for the right of affected States to consult the Council with regard to a solution of sanctions-related problems, should be revitalized without compromising the Council’s capacity to respond effectively to any threat to international peace and security, and affected States should be encouraged to make use of that provision. | UN | وقال إنه ينبغي بعث الحياة في المادة ٥٠ من الميثاق التي تنص على حق الدول المتأثرة في التشاور مع مجلس اﻷمن بشأن حل المشاكل ذات الصلة بالجزاءات دون المساس بقدرة المجلس على الرد بصورة فعالة على أي تهديد للسلم واﻷمن الدوليين. كما ينبغي تشجيع الدول المتأثرة على الاستفادة من ذلك الحكم. |
In that connection, the point was made that the Secretariat could be assigned the task of providing the Committee with information on the methods utilized by other bodies of the Organization and identifying methods that could be applied effectively to the Committee. | UN | وأشير في هذا الصدد إلى إمكان تكليف الأمانة العامة بتزويد اللجنة بمعلومات عن الأساليب التي تلجأ إليها الهيئات الأخرى التابعة للمنظمة وبتحديد الأساليب التي يمكن أن تنطبق بصورة فعالة على اللجنة. |
In accordance with that action plan, the Council decided to launch a targeted initiative to respond effectively to the international threat of terrorism, focusing on the following elements: | UN | ووفقا لخطة العمل هذه، قرر المجلس أن يطلق مبادرة موجهة للرد بصورة فعالة على التهديد الدولي الذي يمثله الإرهاب، وشدد على العناصر التالية: |
To improve the food aid mechanism, international food and agriculture institution must be modernized so that they were equipped to react effectively to fluctuations in grain prices. | UN | ويجب، من أجل تحسين آلية المعونة الغذائية، تحديث المؤسسات الدولية للأغذية والزراعة بحيث تكون مجهزة للرد بصورة فعالة على التقلبات في أسعار الحبوب. |
(iv) Cooperate effectively to resolve the issue of foreigners abducted to the country and to address the other issues, including the consequences of the Korean war, which give rise to fear in the country; | UN | ' 4` التعاون بصورة فعالة على تسوية قضية الأجانب المختطفين إلى البلد ومعالجة المسائل الأخرى التي تثير مخاوف في البلد، بما في ذلك نتائج الحرب الكورية؛ |
36. The organized criminal groups are also apparently able, for the most part, effectively to move around the monitoring and interdiction task forces operating in the region. | UN | 36 - ويبدو أيضا أن معظم جماعات الجريمة المنظمة هذه قادرة على التحايل بصورة فعالة على أفرقة العمل المعنية بالرصد والحظر العاملة في المنطقة. |
23. Special efforts should be made to include in human rights education information regarding the availability of special remedies which apply effectively to the particular situation of vulnerable groups and which are meaningful with regard to their special rights. | UN | 23- وينبغي بذل جهود خاصة لتضمين تعليم حقوق الإنسان معلومات بشأن مدى توفر سبل انتصاف خاصة تنطبق بصورة فعالة على الحالة الخاصة للجماعات الضعيفة ويكون لها معنى فيما يتعلق بحقوقها الخاصة. |
They have proved that it is possible to deliver justice and conduct fair trials effectively at the international level, in the wake of the breakdown of national judicial systems. | UN | وقد أثبتت إمكانية إقامة العدل وعقد محاكمات نزيهة بصورة فعالة على الصعيد الدولي، في أعقاب انهيار النظم القضائية الوطنية. |
Lack of an authoritative voice to guide environmental policy effectively at the global level; | UN | الافتقار إلى منبر ذي حجية يوجه السياسة البيئية بصورة فعالة على الصعيد العالمي؛ |
(d) To implement regional clean-up and disposal programmes for wastes that cannot be dealt with effectively at the national level; | UN | تنفيذ برامج إقليمية للتنظيف وللتخلص من النفايات فيما يتعلق بالنفايات التي لا يمكن التعامل معها بصورة فعالة على الصعيد الوطني؛ |
6. Requests the Secretary-General to continue to provide the Centre for International Crime Prevention with the resources necessary to enable it to promote, in an effective manner, the entry into force and implementation of the Convention and the Protocols thereto; | UN | 6 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تزويد المركز المعني بمنع الإجرام الدولي بالموارد اللازمة لتمكينه من العمل بصورة فعالة على بدء نفاذ الاتفاقية وبروتوكوليها وتنفيذها؛ |
In paragraph 9, the Assembly would also request the Secretary-General to provide the United Nations Office on Drugs and Crime with the resources necessary to enable it to promote in an effective manner the rapid entry into force of the United Nations Convention against Corruption, discharge the functions of the secretariat of the Conference of the States Parties to the Convention and support the Ad Hoc Committee in its work. | UN | وفي الفقرة 9، تطلب الجمعية إلى الأمين العام أيضا أن يزود مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بالموارد اللازمة لتمكينه من العمل بصورة فعالة على التعجيل ببدء نفاذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد ومن النهوض بمهام أمانة مؤتمر الأطراف في الاتفاقية ودعم اللجنة المخصصة في أعمالها. |
6. Requests the Secretary-General to continue to provide the Centre with the resources necessary to enable it to promote, in an effective manner, the entry into force and implementation of the Convention and the Protocols thereto; | UN | 6 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تزويد المركز بالموارد اللازمة لتمكينه من العمل بصورة فعالة على بدء نفاذ الاتفاقية وبروتوكوليها وتنفيذها؛ |
:: The General Assembly has lost vitality and often fails to focus effectively on the most compelling issues of the day. | UN | :: فقدت الجمعية العامة حيويتها وهي تفشل في كثير من الأحيان في التركيز بصورة فعالة على أكثر القضايا المعاصرة إلحاحا. |
The 2004 High-level Panel on Threats, Challenges and Changes concluded that the General Assembly had lost its vitality and often failed to focus effectively on the most compelling issues of the day. | UN | خلص الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير لعام 2004 إلى أن الجمعية العامة قد فقدت حيويتها ونشاطها، وغالبا ما فشلت في التركيز بصورة فعالة على أكثر المسائل المعاصرة إلحاحا. |
This is why, in order to effectively have an impact on the macroeconomic dimension with a gender equality approach, it is necessary to fully guarantee sexual and reproductive health and rights. | UN | وهذا هو السبب في أنه لكي يؤثر البُعد الاقتصادي الكلي بصورة فعالة على نهج المساواة بين الجنسين، من الضروري ضمان الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية بصورة كاملة. |