ويكيبيديا

    "بصورة فورية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • promptly
        
    • prompt
        
    • an immediate
        
    • the immediate
        
    • real-time
        
    • instant
        
    • instantly
        
    • and immediate
        
    • with immediate
        
    • immediately to
        
    There have been several occasions over the past years where the General Assembly has acted promptly in matters of international peace and security. UN فقد كانت هناك عدّة مناسبات في السنوات الماضية، تصرّفت فيها الجمعية العامة بصورة فورية في مسائل السلم والأمن الدوليين.
    Crimes against returning refugees were few in number and the police had responded promptly in each case. UN وقال إن الجرائم المرتكبة ضد اللاجئين العائدين قليلة العدد وأن الشرطة استجابت لمقتضياتها بصورة فورية في كل مرة.
    Quality of sound was considered good and new documents were received very promptly. UN واعتبرت نوعية الصوت جيدة وكانت تصل الوثائق الجديدة بصورة فورية.
    A central torture-related compensation fund is being established to ensure prompt provision of compensation to the victims of torture. UN ويجري إنشاء صندوق مركزي لضمان دفع التعويضات بصورة فورية لضحايا التعذيب.
    That situation raises serious concern as to whether the existing mechanisms are capable of insuring that investigations are conducted in a prompt manner. UN وهذا الوضع يثير قلقاً بالغاً إزاء قدرة الآليات القائمة على ضمان إجراء التحقيقات بصورة فورية.
    Increasing the EPF ceiling will allow UNICEF to continue to provide an immediate, predictable and effective response to meet the urgent needs of children and families in humanitarian crises. UN ومن شأن زيادة الحد الأقصى للصندوق أن يتيح لليونيسيف إمكانية مواصلة الاستجابة بصورة فورية وفعالة ويمكن التنبؤ بها لتلبية الاحتياجات العاجلة للأطفال والأسر في الأزمات الإنسانية.
    There was also an urgent need to build a genuine rule of law in Kosovo through the immediate re-establishment of an independent, impartial and multi-ethnic judiciary. UN كما كانت هناك حاجة ماسة إلى بناء سيادة حقيقية للقانون في كوسوفو من خلال إعادة إنشاء نظام قضائي مستقل ونزيه ومتعدد الأعراق بصورة فورية.
    She invited members to suggest possible courses of action to resolve the matter promptly and effectively. UN ودعت الأعضاء إلى اقتراح أساليب عمل لحل المسألة بصورة فورية وفعالة.
    The State party should also take the necessary steps to enable victims of torture, including those in detention, to file complaints without fear of reprisal and to ensure that such complaints are investigated promptly and impartially. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ التدابير اللازمة للسماح لضحايا التعذيب، بمن فيهم المحتجزون، بتقديم شكوى دون خشية من الأعمال الانتقامية وأن تضمن أن يتم التعامل مع هذه الشكوى بصورة فورية ونزيهة.
    The State party should also take the necessary steps to enable victims of torture, including those in detention, to file complaints without fear of reprisal and to ensure that such complaints are investigated promptly and impartially. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ التدابير اللازمة للسماح لضحايا التعذيب، بمن فيهم المحتجزون، بتقديم شكوى دون خشية من الأعمال الانتقامية وأن تضمن أن يتم التعامل مع هذه الشكوى بصورة فورية ونزيهة.
    That Government shall act promptly and efficiently to deter, prosecute and punish all those responsible for attacks and other acts of violence against such personnel. UN وتتخذ هذه الحكومة اجراءات بصورة فورية وفعالة لردع ومقاضاة ومعاقبة جميع المسؤولين عن الاعتداءات وغيرها من أعمال العنف الموجهة ضد هؤلاء اﻷفراد والموظفين.
    This includes the availability of judicial and other remedies that will allow them to have their complaints promptly and impartially examined, and to challenge the legality of their detention or treatment; UN ويتضمن ذلك توفير سبل الانتصاف القضائية وغيرها من سبل الانتصاف التي تسمح ببحث شكاوى هؤلاء المحتجزين بصورة فورية ونزيهة، وتسمح لهم بالاعتراض على احتجازهم أو طريقة معاملتهم؛
    This includes the availability of judicial and other remedies that will allow them to have their complaints promptly and impartially examined, and to challenge the legality of their detention or treatment; UN ويتضمن ذلك توفير سبل الانتصاف القضائية وغيرها من سبل الانتصاف التي تسمح ببحث شكاوى هؤلاء المحتجزين بصورة فورية ونزيهة، وتسمح لهم بالاعتراض على احتجازهم أو طريقة معاملتهم؛
    3.6 The author asserts that the complaint of torture was not dealt with promptly and was subsequently processed slowly and incompetently. UN 3-6 ويؤكد صاحب البلاغ أن شكوى التعذيب لم تُعالج بصورة فورية وأن إجراءاتها سارت ببطء ولم تتسم بالكفاءة.
    They should provide effective and accessible means to everyone, through judicial authorities or other approaches, to resolve disputes over tenure rights; and to provide affordable and prompt enforcement of outcomes. UN ويتعيّن على الدول توفير أساليب فعالة ومتاحة للجميع، من خلال السلطات القضائية أو نُهج أخرى، لحل المنازعات حول حقوق الحيازة؛ والعمل على إنفاذ النتائج بصورة فورية وبتكلفة معقولة.
    The missions can further assist the United Nations by ensuring that their e-mail addresses are current and that the information provided is widely circulated in a prompt manner to their local business constituents. UN ويمكن للبعثات أن تساعد الأمم المتحدة كذلك بكفالة تحديث عناوين بريدها الإلكتروني وبالعمل على تعميم ما يرد إليها من معلومات على نطاق واسع بصورة فورية على دوائر الأعمال التجارية المحلية لديها.
    prompt provision of documentation was still a problem and this situation will probably not be entirely resolved until the new ICTR software system referred to above is entirely operational. UN إلا أن مشكلة توفير الوثائق بصورة فورية لا تزال قائمة، في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، ولا يتوقع حلها تماما ريثما يتم العمل فيها كليا بنظام التشغيل الجديد المشار إليه سابقا.
    It is critical that such indications be honoured quickly and that the highest possible levels of programming flexibility be provided to ensure the continuation of an immediate and timely response to the crisis. UN ومن الضروري الوفاء بتلك المؤشرات على وجه السرعة وتوفير أعلى مستويات ممكنة من المرونة في البرمجة لضمان استمرار التصدي للأزمة بصورة فورية وفي الوقت المناسب.
    21. The increased EPF ceiling will allow UNICEF to continue to make an immediate, predictable and effective response to meet the urgent humanitarian needs of children and their families. UN 21 - ومن شأن زيادة الحد الأقصى للصندوق أن يتيح لليونيسيف إمكانية مواصلة الاستجابة بصورة فورية وفعالة ويمكن التنبؤ بها لتلبية الاحتياجات الإنسانية العاجلة للأطفال وأسرهم.
    In the immediate term, the Special Representative of the Secretary-General has requested donors who had pledged funds to support a bridging arrangement to provide those funds to the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs instead, so as to increase the humanitarian capacity of the United Nations prior to the onset of winter. UN وقد طلب الممثل الخاص للأمين العام بصورة فورية إلى المانحين الذين كان قد تعهدوا بتقديم تبرعات لدعم ترتيب انتقالي أن يقدموا تلك التبرعات إلى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بدلا من ذلك، من أجل زيادة القدرات الإنسانية المتاحة للأمم المتحدة قبل بداية فصل الشتاء.
    (d) Atlas has improved the opportunity for real-time programme and project monitoring in line with best international practices. UN (د) وأتاح نظام أطلس تحسين فرصة رصد المشاريع والبرامج بصورة فورية تمشيا مع أفضل الممارسات الدولية.
    223. Using new technologies, the Department continues to provide audiences worldwide with instant access to the latest news about the United Nations. UN 223 - ولا تفتأ الإدارة تتيح للجماهير على نطاق العالم، عن طريق استخدام التكنولوجيات الجديدة، إمكانية الحصول بصورة فورية على آخر الأنباء عن الأمم المتحدة.
    Because of new information and communication technology, we are almost instantly aware of everything that happens in the world. UN إننا نقف بصورة فورية تقريبا على كل ما يحدث مستجدا في العالم، بسبب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الحديثة.
    The United Nations must, therefore, demand and obtain the total and immediate withdrawal of Ugandan troops from the Democratic Republic of the Congo and the return of Kabila forces to their original defensive positions. UN وعليه، فإن على الأمم المتحدة أن تطلب وتكفل انسحاب القوات الأوغندية بصورة فورية وكاملة من جمهورية الكونغو الديمقراطية وعودة قوات كابيلا إلى مواقعها الدفاعية الأصلية.
    According to the source, Mr. Nchunga had been removed from the Office of Senior Magistrates with immediate effect, and it was alleged that no reasons had been given for that removal. UN ويفيد المصدر بأن السيد نشونغا عزل من مكتب كبار القضاة بصورة فورية. وقيل إنه لم تقدم أي مبررات لتفسير هذا العزل.
    Because of its presence in the lives of Palestinians, the Agency had been able to respond immediately to new challenges posed by war and conflict and, now, peace. UN ونظــرا الـــى وجـــود اﻷونـروا في صلب حياة الفلسطينيين، تمكنت من أن تستجيب بصورة فورية للتحديات الجديدة التي تفرضها الحرب والنزاع، واﻵن، السلم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد