ويكيبيديا

    "بصورة كبيرة في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • significantly to
        
    • significantly in
        
    • considerably in
        
    • greatly
        
    • substantially in
        
    • substantially to
        
    • dramatically in
        
    • a significant contribution to
        
    • considerably to
        
    • a substantial contribution to
        
    The potential of volunteerism to contribute significantly to the attainment of the Millennium Goals cannot be overestimated. UN ولا يمكن التقليل من أهمية إمكانية التطوع من الإسهام بصورة كبيرة في تحقيق أهداف الألفية.
    The EU contributed significantly to the outcome of the Summit and is determined to play an active role in the continued process. UN وأسهم الاتحاد الأوروبي بصورة كبيرة في نتائج مؤتمر القمة، كما أنه مصمم على أن يؤدي دورا نشطا في العملية المستمرة.
    (ii) The focus on Africa in the secretariat's work had increased significantly in recent years. UN `٢` أن التركيز على أفريقيا في أعمال اﻷمانة قد ازداد بصورة كبيرة في السنوات اﻷخيرة.
    Despite our own financial constraints, we are participating significantly in Afghanistan's economic development and reconstruction. UN ورغم قيودنا المالية، نشارك بصورة كبيرة في التنمية الاقتصادية وإعادة الإعمار في أفغانستان.
    These violations had reduced considerably in 2007, and the Government was committed to preventing them totally. UN وقد تناقصت هذه الانتهاكات بصورة كبيرة في عام 2007 والتزمت الحكومة بمنعها تماماً.
    That assistance has greatly contributed to the alleviation of the suffering of those in the affected areas. UN وقد أسهمت تلك المساعدة بصورة كبيرة في التخفيف من معاناة سكان المناطق المتضررة.
    As a result of land development, the area covered by oil palm plantations increased substantially in the 1970s. UN وكان من نتائج تطوير اﻷراضي، أن المساحة التي تغطيها مزارع النخيل الذي يستخرج منه الزيت توسعت بصورة كبيرة في السبعينات.
    The activities carried out in this sphere contributed substantially to the security that prevailed during the 2010 elections. UN والأنشطة المضطلع بها في هذا المجال ساهمت بصورة كبيرة في إشاعة الأمن أثناء انتخابات 2010.
    Consequently, Uruguay had supported and continued to support all the steps taken to solve the problem of attacks against United Nations personnel, which had risen dramatically in recent years. UN ونتيجة لذلك، فإن أوروغواي أيدت ومازالت تؤيد جميع الخطوات المتخذة من أجل حل مشكلة الاعتداءات على موظفي اﻷمم المتحدة التي تزايدت بصورة كبيرة في السنوات اﻷخيرة.
    The declaration would enable indigenous peoples to bring about sustainable development and to contribute significantly to the protection of the world. UN وسيمكن الإعلان الشعوب الأصلية من تحقيق تنمية مستدامة والإسهام بصورة كبيرة في حماية العالم.
    Instead, the present section focuses on narrative descriptions of some key features which were reported as having contributed significantly to the successful implementation of those goals. UN وبدلا من ذلك، يركز هذا الفرع على وصف سردي لبعض الملامح الرئيسية التي ذكر أنها أسهمت بصورة كبيرة في نجاح تنفيذ تلك الأهداف.
    Confidence-building measures, such as through the establishment of nuclear-weapon-free zones, can contribute significantly to disarmament. UN إن تدابير بناء الثقة مثل إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية يمكن أن تسهم بصورة كبيرة في نزع السلاح.
    Science has contributed significantly to the design of the institutional arrangements and adaptation processes in a number of countries. UN وساهم العلم بصورة كبيرة في وضع الترتيبات المؤسسية وعمليات التكيف في عدد من البلدان.
    :: To contribute significantly to the strict and comprehensive implementation of the Agreement; UN :: المساهمة بصورة كبيرة في تنفيذ الاتفاق برمته تنفيذا دقيقا؛
    Interaction between the United Nations and civil society has grown significantly in the past decade. UN ونما التفاعل بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني بصورة كبيرة في العقد الماضي.
    After distribution of school supplies, enrolment initially increased significantly in primary schools at the beginning of the school year. UN وعقب توزيع اللوازم المدرسية، ازدادت في البداية معدلات القيد بالمدارس بصورة كبيرة في بداية العام الدراسي.
    In this environment, it is not to be expected that United States monetary policy would tighten significantly in 1998. UN ليس من المتوقع، مع إطار هذه البيئة، أن تتجه السياسة النقدية اﻷمريكية نحو التشدد بصورة كبيرة في عام ١٩٩٨.
    However, rates of population growth also vary considerably in the developing world. UN غير أن معدلات نمو السكان تتفاوت أيضا بصورة كبيرة في العالم النامي.
    This provision was fully realized in early 2009 and has greatly facilitated the work of drafting and reviewing documents and enhanced the efficiency of the SPT. UN وقد تحقق ذلك في مستهل عام 2009 وأسهم بصورة كبيرة في تيسير أعمال صياغة واستعراض الوثائق، وفي تحسين كفاءة اللجنة الفرعية.
    :: Increase contributions from countries which are regular donors but which have the potential to increase these substantially in the medium term. UN :: زيادة مساهمات البلدان المانحة بانتظام والتي يمكنها مع ذلك زيادة هذه المساهمات بصورة كبيرة في الأمد المتوسط.
    The Ministry of Women and Child Development contributed substantially to the Constitutional Review process by preparing a comprehensive Position Paper that made several recommendations with regard to women, regardless of age. UN وساهمت وزارة شؤون المرأة وتنمية الطفل بصورة كبيرة في عملية مراجعة الدستور من خلال إعداد ورقة موقف شاملة قدمت توصيات عديدة فيما يتعلق بالمرأة بصرف النظر عن العُمر.
    The text emphasized that food security continued to have a global dimension and that the situation had worsened dramatically in some regions, particularly in Africa. UN ويشدد النص على أن الأمن الغذائي لا يزال ينطوي على بُعد عالمي وأن الحالة قد تدهورت بصورة كبيرة في بعض المناطق، ولا سيما في أفريقيا.
    Benin is proud to have made a significant contribution to those efforts. UN وتعرب بنن عن اعتزازها بالإسهام بصورة كبيرة في تلك الجهود.
    Family-planning programmes have contributed considerably to the decline in average fertility rates for developing countries, from about six to seven children per woman in the 1960s to about three to four children at present. UN وقد أسهمت برامج تنظيم اﻷسرة بصورة كبيرة في انخفاض متوسط معدل الخصوبة في البلدان النامية، من حوالي ستة إلى سبعة أطفال لكل أسرة في الستينات إلى حوالي ثلاثة إلى أربعة أطفال في الوقت الحاضر.
    This includes making a substantial contribution to ending violence against women in our region by contributing to the evidence base for policy action and supporting a framework for implementation. UN ويشمل ذلك الإسهام بصورة كبيرة في إنهاء العنف ضد المرأة في منطقتنا عن طريق المساهمة في قاعدة الأدلة المطلوبة لاتخاذ إجراءات تتعلق بالسياسات ودعم إطار التنفيذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد