ويكيبيديا

    "بصورة مأمونة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • safely
        
    • the safe
        
    • and safe
        
    • in a secure manner
        
    • safe and
        
    • the secure and
        
    • in a safe
        
    • shall be securely
        
    Transportation officials ensure that shipments are handled safely. UN ويتأكد موظفو الشحن من أن مناولة الشحنات تتم بصورة مأمونة.
    The peacekeeping cash available must be held back to cover current and future peacekeeping activities more safely. UN ويجب الاحتفاظ بالنقدية المتاحة لحفظ السلام لتغطية أنشطة حفظ السلام الجارية والمقبلة بصورة مأمونة.
    Obligations in respect of stockpile destruction should take account of capacity to destroy stockpiles safely and without harm to the environment. UN وينبغي للالتزامات المتعلقة بتدمير المخزونات أن تراعي القدرة على تدمير المخزونات بصورة مأمونة ودون إلحاق أضرار بالبيئة.
    The United Nations can play an important role in this process, as it is capable of creating a mechanism to guarantee the safe and unimpeded transportation of such raw materials along inter-State pipelines. UN ويمكن أن تضطلع الأمم المتحدة بدور هام في هذه العملية، باعتبارها قادرة على إنشاء الآلية اللازمة لضمان نقل هذه المواد الأولية بصورة مأمونة ودون عائق عبر خطوط أنابيب عبر الدول.
    It also imposes requirements on Member States to ensure arrangements are in place for the safe recovery and management of orphan sources. UN كما يفرض على الدول الأعضاء شروطا للتأكد من أنها تعتمد ترتيبات تكفل استعادة هذه المصادر المجهولة الهوية وإدارتها بصورة مأمونة.
    Private and public road transport has been rehabilitated to varying degrees, and safe and reliable inter-city public passenger transportation services have been restored. UN وتم إصلاح النقل البري الخاص والعام بدرجات متفاوتة واستعرضت خدمات نقل الركاب العامة بين المدن بصورة مأمونة وموثوقة.
    (v) An arms and ammunitions management system established and munitions accounted for and stored safely UN ' 5` إنشاء نظام لإدارة الأسلحة والذخائر وحصر الذخائر وتخزينها بصورة مأمونة
    Approximately 83 explosive remnants of war and 2,312 rounds of small-arms ammunition were located and safely destroyed. UN ولقد حدد موقع حوالي 83 من مخلفات الحرب من المتفجرات و 312 2 من طلقات ذخيرة الأسلحة الصغيرة ودمرت بصورة مأمونة.
    The policy of the Government is to ensure that radioactive waste is managed safely and that the present generation meets its responsibilities to future generations. UN وسياسة الحكومة هي ضمان إدارة النفايات المشعة بصورة مأمونة وأداء الجيل الحالي لمسؤولياته إزاء اﻷجيال المقبلة.
    Sarajevo airport operates safely and without hindrance, and releases of prisoners of war and detainees have taken place. UN كذلك، فإن مطار سراييفو يعمل بصورة مأمونة وبدون مشاكل. وقد تم اطلاق سراح اﻷسرى والمحتجزين.
    Information on the progress made in building the capacity of countries to move safely to reliance on alternatives to PFOS, its salts and PFOSF; UN ' 2` معلومات عن التقدم المحرز في بناء قدرات البلدان للانتقال بصورة مأمونة إلى الاعتماد على بدائل حمض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه وفلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني؛
    Disaster risk analyses must therefore ensure that nuclear plants are built and operated safely and able to withstand any possible threat that could give rise to a radiation emergency. UN ومن ثم يجب على تحليلات أخطار الكوارث أن تكفل بناء محطات الطاقة النووية وتشغيلها بصورة مأمونة وأن تكون قادرة على الصمود أمام أي مهددات قد تتسبب في حالات طوارئ إشعاعية.
    The Special Rapporteur argued that more often than not, developing countries do not have the technical and financial capacity to dispose of these chemicals safely. UN وقال المقرر الخاص إن البلدان النامية لا تملك في أغلب الأحيان القدرات التقنية والمالية للتخلص من هذه المواد الكيمائية بصورة مأمونة.
    In that regard, it was important to ensure quality control and quality assurance of data across programmes so that data might be safely integrated for better management decisions. UN وفي ذلك الصدد، من المهم كفالة ضبط جودة البيانات وضمان جودتها في جميع البرامج لكي يتسنى إدماج البيانات بصورة مأمونة من أجل تحسين القرارات المتعلقة بالإدارة.
    The eighth and ninth preambular paragraphs underline the importance of recording the location of mines, in accordance with international law, so that the records can be used in the post-conflict period to remove mines safely and economically. UN وتؤكد الفقرتان الثامنة والتاسعة من الديباجة على أهمية تسجيل مواقع اﻷلغام، وفقا للقانون الدولي، لكي يتسنى استخــدام السجلات عقب انتهاء الصراع في عملية إزالة اﻷلغام بصورة مأمونة واقتصادية.
    Granting temporary protection, and thus the right to remain in the host country until conditions in the country of origin allow the safe return of the persons involved, has been one such strategy. UN وكانت إحدى هذه الاستراتيجيات تتمثل في منح طالب اللجوء حمايةً مؤقتةً، وبالتالي يكون من حقه البقاء في البلد المضيف إلى أن تسمح الأوضاع في بلده الأصلي بعودته إليه بصورة مأمونة.
    the safe management and disposal of radioactive waste and spent fuel remain key issues. UN وما زالت إدارة النفايات المشعّة والوقود المستهلك والتخلص منها بصورة مأمونة يمثلان إحدى القضايا المحورية.
    According to the 1980 act of parliament on nuclear energy, licences for construction, operation and related activities shall not be granted unless sufficient measures are taken for the safe storage of radioactive wastes. UN ووفقا لقانون عام ١٩٨٠ بشأن الطاقة النووية، لا تمنح تراخيص للتشييد والتشغيل واﻷنشطة ذات الصلة ما لم تتخذ التدابير الكافية لتخزين النفايات المشعة بصورة مأمونة.
    Health education workshops focusing on healthy diets and safe food preparation and handling. UN حلقات عمل للتثقيف الصحي تركز على الحمية الصحية وإعداد ومناولة الأغذية بصورة مأمونة.
    The quality of the space environment is directly connected to the ability to operate in a secure manner. UN فجودة البيئة الفضائية تتصل مباشرة بالقدرة على العمل بصورة مأمونة.
    to facilitate the secure and rapid exchange of information concerning all aspects of the offences established in this Convention, including, if the States Parties concerned deem it appropriate, links with other criminal activities; UN ، عند الاقتضاء ، لتيسير تبادل المعلومات بصورة مأمونة وسريعة عن كل جوانب الجرائم المقررة في هذه الاتفاقية ، بما في ذلك صلاتها بأنشطة إجرامية أخرى ، إذا رأت الدول اﻷطراف ذلك مناسبا ؛
    Several representatives expressed appreciation to donor countries and organizations that had assisted them in undertaking ship dismantling in a safe and environmentally sound manner. UN وأعرب عدة ممثلين عن تقديرهم للبلدان المانحة والمنظمات التي قدمت لهم المساعدة لإجراء تفكيك السفن بصورة مأمونة وسليمة بيئياً.
    The complete inner unit shall be securely packed in non-combustible cushioning material, such as vermiculite, in a strong outer tightly closed metal packaging which will adequately protect all fittings. UN تغلَّف الوحدة الداخلية الكاملة بصورة مأمونة بمادة توسيد غير قابلة للاحتراق، مثل مادة الفيرمكولايت، داخل عبوة معدنية خارجية مغلقة بإحكام تحمي بصورة كافية جميع التجهيزات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد