ويكيبيديا

    "بصورة مؤقتة في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • provisionally in
        
    • temporarily in
        
    • temporarily at
        
    • on a temporary basis in
        
    • on a provisional basis in
        
    • for temporary
        
    • temporary assignment to
        
    As at 17 February 2010, the Additional Protocol is being applied provisionally in Iraq, pending its entry into force. UN وفي 17 شباط/فبراير 2010، أصبح البروتوكول الإضافي قيد التطبيق بصورة مؤقتة في العراق، ريثما يوضع قيد النفاذ.
    As at 17 February 2010, the Additional Protocol is being applied provisionally in Iraq, pending its entry into force. UN وفي 17 شباط/فبراير 2010، أصبح البروتوكول الإضافي قيد التطبيق بصورة مؤقتة في العراق، ريثما يوضع قيد النفاذ.
    Pending a decision of the Conference upon their credentials, representatives shall be entitled to participate provisionally in the Conference. UN يحق للممثلين الاشتراك بصورة مؤقتة في المؤتمر ريثما يبتّ المؤتمر في وثائق تفويضهم. الانتخابات
    The children of people living temporarily in Aruba attend the International School, which provides education along American lines. UN ويدرس أطفال اﻷفراد الذين يقطنون أروبا بصورة مؤقتة في المدرسة الدولية التي تتبع نمطا تعليميا أمريكيا.
    The author was allowed to remain temporarily in the country until the court proceedings were finalized. UN وسُمِحَ لصاحب البلاغ بالبقاء بصورة مؤقتة في البلاد ريثما تنتهي الإجراءات أمام المحكمة.
    Since then, Haitian policy has been to detain criminal deportees temporarily at an office of the Central Directorate of the Criminal Investigation Service near the airport for a period of up to 2 weeks. UN ومنذ ذلك الحين، والسياسة العامة الهايتية تتمثل في احتجاز هؤلاء الأشخاص بصورة مؤقتة في أحد مراكز الإدارة المركزية للشرطة القضائية بالقرب من المطار لمدة لا تتجاوز أسبوعين.
    In addition to the standard training mandate, the Security and Safety Service provided close protection training sessions on a temporary basis in the past. UN وبالإضافة إلى ولاية التدريب العادية، قدمت دائرة السلامة والأمن دورات تدريبية في مجال الحماية المباشر بصورة مؤقتة في الماضي.
    Pending a decision of the Meeting of States Parties upon their credentials, representatives shall be entitled to participate provisionally in the Meeting. UN يحق للممثلين الاشتراك بصورة مؤقتة في اجتماع الدول الأطراف، ريثما يبت الاجتماع في وثائق تفويضهم.
    Malawi's current Constitution first came into force provisionally in 1994. UN 3-1- بدأ سريان دستور ملاوي الحالي بصورة مؤقتة في عام 1994.
    Pending a decision of the Meeting of States Parties upon their credentials, representatives shall be entitled to participate provisionally in the Meeting. UN يحق للممثلين الاشتراك بصورة مؤقتة في اجتماع الدول اﻷطراف، ريثما يبت الاجتماع في وثائق تفويضهم.
    Pending a decision of the Meeting of States Parties upon their credentials, representatives shall be entitled to participate provisionally in the Meeting. UN يحق للممثلين الاشتراك بصورة مؤقتة في اجتماع الدول اﻷطراف، ريثما يبت الاجتماع في وثائق تفويضهم.
    Pending a decision of the Meeting of States Parties upon their credentials, representatives shall be entitled to participate provisionally in the Meeting. UN يحق للممثلين الاشتراك بصورة مؤقتة في اجتماع الدول اﻷطراف، ريثما يبت الاجتماع في وثائق تفويضهم.
    Pending a decision of the Meeting upon their credentials, representatives shall be entitled to participate provisionally in the Meeting. UN يحق للممثلين الاشتراك بصورة مؤقتة في الاجتماع، ريثما يبت الاجتماع في وثائق تفويضهم.
    Representatives of governmental participants shall be entitled to participate provisionally in the session, pending a decision by governmental participants in the Conference to accept their credentials. UN يحق لممثلي المشاركين الحكوميين أن يشاركوا بصورة مؤقتة في الدورة ريثما يتم قبول وثائق تفويضهم بقرار يتخذه المشاركون الحكوميون في المؤتمر.
    The changing security situation has meant that work has stopped temporarily in some locations from time to time, but generally it has been possible to meet established targets and objectives. UN وأدت حالة اﻷمن المتغيرة الى توقف العمل بصورة مؤقتة في بعض المواقع من وقت الى آخر، ولكن كان في اﻹمكان بصفة عامة الوفاء باﻷغراض واﻷهداف المحددة.
    But cyclical growth forces strengthened only temporarily in the United States in 2002, despite the expansionary orientation of fiscal and monetary policy. UN إلا أن قوى النمو الدورية لم تتعزز سوى بصورة مؤقتة في الولايات المتحدة في عام 2002، رغم الاتجاه التوسعي في السياسات المالية والنقدية.
    If aliens staying temporarily in Ukraine change their place of residence, they are required to inform the internal affairs bodies with which their national passports or equivalent documents have been registered. UN وإذا غير الأجانب المقيمون بصورة مؤقتة في أوكرانيا مكان إقامتهم، وجب عليهم إبلاغ أجهزة الشؤون الداخلية التي سجلوا لديها جوازات سفرهم أو ما يقابلها من وثائق.
    353. In respect to migrant women, it is important to note that women who live and work temporarily in Guyana are permitted the same rights as men to have their spouses, partners and children join them. UN 353 - - وفيما يتعلق بالمرأة المهاجرة، من المهم ملاحظة أن المرأة التي تعيش وتعمل بصورة مؤقتة في غيانا يسمح لها بنفس حقوق الرجل في أن ينضم إليها زوجها أو شريكها وأطفالها.
    Since then, Haitian policy has been to detain criminal deportees temporarily at an office of the Central Directorate of the Criminal Investigation Service near the airport for a period of up to 2 weeks. UN ومنذ ذلك الحين، فإن السياسة الهايتية تتمثل في احتجاز هؤلاء الأشخاص بصورة مؤقتة في أحد مراكز الإدارة المركزية للشرطة القضائية بالقرب من المطار لمدة لا تتجاوز أسبوعين.
    However, in the light of the circumstances noted below, the Committee recommends that these two new posts be established on a temporary basis in the biennium 2000-2001 and that the proposal be resubmitted in the context of the proposed programme budget for the biennium 2002-2003. UN بيد أن اللجنة توصي، في ظل الظروف المبينة أدناه، بأن تنشأ هاتان الوظيفتان الجديدتان بصورة مؤقتة في فترة السنتين 2000-2001 وبأن يُقدم الاقتراح مرة أخرى في سياق الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2002-2003.
    9. Confirms the appropriation that was approved on a provisional basis in its resolution 54/239. UN 9 - تقر الاعتماد الذي ووفق عليه بصورة مؤقتة في قرارها 54/239.
    The value of assets transferred to other missions or for temporary storage at the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy amounted to $12.6 million, representing 52.9 per cent of the total inventory value. UN كما أن قيمة الأصول المنقولة إلى البعثات الأخرى أو المخزنة بصورة مؤقتة في قاعدة الأمم المتحدة اللوجستية في برينديزي بإيطاليا فقد بلغت 12.6 مليون دولار، ويمثل ذلك 52.9 في المائة من قيمة المخزون الإجمالي.
    On the other hand, such savings were offset in part by additional requirements arising from erroneous payroll charges of UNDOF staff on temporary assignment to other duty stations and additional requirements for travel of headquarters staff. UN ومن جهة أخرى، فقد عادلت هذه الوفورات جزئيا الاحتياجات اﻹضافية الناجمة عن قيود خاطئة في جدول مرتبات موظفي القوة المعينين بصورة مؤقتة في مراكز عمل أخرى، والاحتياجات اﻹضافية لسفر موظفي المقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد