ويكيبيديا

    "بصورة مباشرة إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • directly to
        
    • the direct
        
    • directly at
        
    • directly attributable to
        
    • can directly
        
    • directly with
        
    • has directly resulted
        
    The report responds directly to some of the concerns and recommendations expressed by the Committee in its conclusions adopted in 1996. UN ويستجيب التقرير بصورة مباشرة إلى بعض دواعي القلق والتوصيات التي أعربت عنها اللجنة في استنتاجاتها المعتمدة في عام 1996.
    Article 4 of Act No. 25475 does not appear to refer directly to the financing of terrorism. UN المادة 4 من القانون رقم 25475 لا يبدو أنها تشير بصورة مباشرة إلى تمويل الإرهاب.
    One of the reasons provided was that they do not transfer funds directly to recipient Governments. UN ومن بين الأسباب التي سيقت عدم قيامها بتحويل الأموال بصورة مباشرة إلى الحكومات المتلقية.
    The challenges presented in the conceptual framework point directly to the integration of agriculture into the national statistical system. UN تشير التحديات الموجودة في الإطار المفاهيمي بصورة مباشرة إلى إدماج الزراعة في النظام الإحصائي الوطني.
    One of the reasons provided was that they do not transfer funds directly to recipient Governments. UN ومن بين الأسباب التي سيقت عدم قيامها بتحويل الأموال بصورة مباشرة إلى الحكومات المتلقية.
    Providing financing directly to the private sector, including for venture capital; UN :: تقديم التمويل بصورة مباشرة إلى القطاع الخاص، بما في ذلك رأس المال الاستثماري؛
    However, since the Government of Egypt had submitted claims directly to the Commission in electronic format, it had not been included in the secretariat’s review projects. UN ومن ناحية أخرى، وبما أن الحكومة المصرية قدمت مطالبات بصورة مباشرة إلى اللجنة في شكل إلكتروني فإنها لم تضمن في مشاريع استعراض الأمانة.
    Increases in the complexity and extent of intervention seemed likely to lead directly to increases in the efficiency costs of implementation, in the probability that policy makers are capturedCapture is the process by which regulators/policy makers come to identify with the sectors they are supposed to be regulating and thus begin to give undue weight to the direct interests of those sectors. UN وقد بدا من المرجح أن تزايد تعقيد ومدى التدخل يفضي بصورة مباشرة إلى زيادات في تكاليف التنفيذ من حيث الكفاءة،
    India welcomed the continuation of the Temporary International Mechanism to channel need-based assistance directly to Palestinians. UN وترحب الهند باستمرار مواصلة الآلية الدولية المؤقتة عملها لتوفير المساعدة الضرورية بصورة مباشرة إلى الفلسطينيين.
    Finally, one of the 13 steps refers directly to the Conference on Disarmament and its programme of work. UN وأخيراً، تشير واحدة من الخطوات ال13 بصورة مباشرة إلى مؤتمر نزع السلاح وبرنامج عمله.
    The impact of this presence has meant that OHCHR is more accessible directly to local groups and is more attuned to the regional and national settings. UN وكان معنى تأثير هذا الوجود هو زيادة إمكانية وصول المجموعات المحلية بصورة مباشرة إلى المفوضية وجعْل المفوضية أكثر تماشياً مع البيئات الإقليمية والوطنية.
    Third, authorities can deliver the document directly to head offices located abroad. UN ثالثاً، يمكن للسلطات تسليم الوثائق بصورة مباشرة إلى المكاتب الرئيسية التي توجد مقارها في الخارج.
    WFP then delivered consignments directly to designated NGOs at regional warehouses. UN ثم قام برنامج اﻷغذية العالمي بتسليم شحنات بصورة مباشرة إلى منظمات غير حكومية معينة في مستوعات إقليمية.
    The main change refers to the submission of the IAIG annual activity report directly to the Executive Board, to reflect its organizational independence. UN ويشير التغيير الرئيسي إلى تقديم تقرير عن النشاط السنوي للفريق المذكور أعلاه بصورة مباشرة إلى المجلس التنفيذي بحيث يعكس استقلاله التنظيمي.
    22. The work of UNICEF and its partners leads directly to outputs, which are categorized for each outcome according to their association with: UN 22 - تفضي أعمال اليونيسيف وشركائها بصورة مباشرة إلى نواتج معينة، وتُصنَّف هذه النواتج بالنسبة لكل نتيجة وفقا لارتباطها بما يلي:
    One positive development to note since 2005 is that the Unit now reports directly to the Director of the Division for Sustainable Development. UN ومما تجدر الإشارة إليه من التطورات الإيجابية التي حدثت منذ عام 2005 أن هذه الوحدة تقدم تقاريرها حالياً بصورة مباشرة إلى مدير شعبة التنمية المستدامة.
    This has led directly to improved responsiveness and impact on country relief programme design in Haiti, Kyrgyzstan, Pakistan and the Sudan in these critical areas. UN وقد أدى هذا بصورة مباشرة إلى تحسين الاستجابة والأثر عند تصميم برامج الإغاثة القطرية في هايتي، وقيرغيزستان، وباكستان، والسودان بالنسبة لهذه المجالات الحرجة.
    Organizations responsible for the external audit of government activities most often report directly to parliament, and are referred to as supreme audit institutions (SAIs). UN وغالباً ما تقدم المنظمات المسؤولة عن المراجعة الخارجية للأنشطة الحكومية تقاريرها بصورة مباشرة إلى البرلمان، وهي تُعرف بالمؤسسات العليا لمراجعة الحسابات.
    Within this framework, several activities have been initiated that are aimed directly at increasing the revenue of indigenous women, and combating their marginalization. UN وفي هذا الإطار، طُرحت عدة أنشطة تهدف بصورة مباشرة إلى زيادة عائدات النساء الأصليات ومكافحة تهميشهن.
    However, Van Oord did not advance any argument as to why the relevant companies failed to refund them and whether the failure to refund was directly attributable to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN بيد أنها لم تقدم أية حجج عن سبب امتناع الشركات ذات الصلة عن إعادة هذه الأقساط وعما إذا كان عدم إعادتها يمكن عزوه بصورة مباشرة إلى غزو العراق واحتلاله للكويت أو لا.
    It is unrealistic to hope that a multilateral, non—discriminatory treaty where all parties are to be treated equally can directly reduce perceived regional or bilateral disparities. UN ومن غير الواقعي أن نأمل في إمكانية أن تؤدي معاهدة متعددة الأطراف وغير تمييزية تعامل فيها جميع الأطراف على قدم المساواة بصورة مباشرة إلى تقليل التفاوت المتصور على الصعيد الإقليمي أو الثنائي.
    A recent ruling by the African Commission for the first time dealt directly with the rights of indigenous peoples. UN وقد تطرق أحد الأحكام الأخيرة للجنة الأفريقية، وللمرة الأولى، بصورة مباشرة إلى حقوق الشعوب الأصلية.
    The review exercise has directly resulted both in de-listings and in improvements in the quality of entries for certain individuals and entities whose listing was deemed to remain appropriate. UN وتفضي عملية الاستعراض بصورة مباشرة إلى عمليات الرفع من القائمة وفي إجراء تحسينات على نوعية المدخلات الخاصة ببعض الأفراد والكيانات التي يعتبر أن إدراجها لا يزال مناسبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد