The financial period shall consist initially of one calendar year. | UN | تتكون الفترة المالية بصورة مبدئية من سنة تقويمية واحدة. |
2.1 The financial period shall consist initially of one calendar year. | UN | تتكون الفترة المالية بصورة مبدئية من سنة تقويمية واحدة. |
2.1 The financial period shall consist initially of one calendar year. | UN | تتكون الفترة المالية بصورة مبدئية من سنة تقويمية واحدة. |
A pilot project in Jordan to better target the poorest special hardship case families was tentatively planned for 2006. | UN | ومن المقرر بصورة مبدئية تنفيذ مشروع نموذجي في الأردن في عام 2006 لتحسين استهداف أفقر الأسر التي تعاني حالات عسر خاصة. |
It was preliminarily agreed that most of the existing institutions under the Convention could serve either an amendment or a protocol. | UN | وتم الاتفاق بصورة مبدئية على أن معظم المؤسسات القائمة بموجب الاتفاقية يمكن أن تقوم بالمهام المترتبة على أي تعديل أو بروتوكول. |
2.1 The financial period shall consist initially of one calendar year. | UN | تتكون الفترة المالية بصورة مبدئية من سنة تقويمية واحدة. |
PISCES was initially deployed at Karachi and Islamabad Airports in 1997. | UN | لقد تم نشر النظام المؤمن للمقارنة والتقييم لتحديد الهوية بصورة مبدئية في مطاري كراتشي وإسلام آباد في عام 1997. |
Savings were attributable to the fact that actual expenditures were lower than initially anticipated. | UN | وتعزى الوفورات إلى قلة النفقات الفعلية مما كان متوخى بصورة مبدئية. |
In contrast, FDI fell initially in Ukraine partly owing to the reduction in privatization-related FDI, but jumped in the following year. | UN | وعلى النقيض من ذلك، هبط الاستثمار الأجنبي المباشر بصورة مبدئية في أوكرانيا مما يعزى جزئياً إلى انخفاض في عمليات الخصخصة ذات الصلة بالاستثمار الأجنبي المباشر، ولكنه قفز في السنة التالية. |
UNICEF has established a global " succession pool " , initially for staff members at the P-5 and D-1 levels. | UN | وقد أنشأت اليونيسيف " مجموعة تعاقب " عالمية، تتألف بصورة مبدئية من موظفين في الرتبة ف - 5 والرتبة مد-1. |
UNICEF has established a global " succession pool " , initially for staff members at the P-5 and D-1 levels. | UN | لقد أنشأت اليونيسيف " مجموعة تعاقب " عالمية، تتألف بصورة مبدئية من موظفين برتبة ف - 5 ورتبة مد - 1. |
In that letter, the High Representative urges UNMIBH to focus initially on monitoring of the court system, taking advantage of its presence across the territory and the mandated work already begun in implementing Annex 11 of the Peace Agreement. | UN | وفي هذه الرسالة، يحث الممثل السامي البعثة على التركيز بصورة مبدئية على رصد نظام المحاكم، مع الاستفادة من وجودها في أنحاء اﻹقليم والعمل الذي عُهد به إليها بالفعل لتنفيذ المرفق ١١ لاتفاق السلام. |
In general terms, block and additional hours are initially determined by a technical estimate of the requirement and refined over time by analysis of the actual utilization rate of the aircraft involved. | UN | بصفة عامة، تتحدد الساعات اﻹجمالية واﻹضافية بصورة مبدئية من خلال تقدير تقني للاحتياجات ثم يجري تدقيقها بمرور الوقت باستخدام تحليل معدل الاستخدام الفعلي للطائرة ذات الصلة. |
(a) The base figure for the calculations would initially be 2,700 posts; | UN | (أ) أن يكون رقم الأساس للحسابات هو بصورة مبدئية 700 2؛ |
Review of the Laws relating to domestic violence by the Fiji Law Reform Commission was initially approved by Cabinet in 2003 and the proposed legislation Domestic Violence is in the Bill stage; | UN | وافق مجلس الوزراء بصورة مبدئية في عام 2003 على قيام لجنة إصلاح القوانين في فيجي باستعراض القوانين المتعلقة بالعنف الأسري وقد دخلت التشريعات المقترحة بشأن العنف الأسري مرحلة مشروع القانون؛ |
(a) The base figure for the calculations would initially be 2,700 posts; | UN | (أ) أن يكون رقم الأساس للحسابات هو، بصورة مبدئية 700 2؛ |
2.1 The financial period shall consist initially of one calendar year unless otherwise decided by the Assembly of States Parties for the first-year budget of the Court. | UN | 2-1 تتكون الفترة المالية بصورة مبدئية من سنة تقويمية واحدة إلا إذا قررت جمعية الدول الأطراف خلاف ذلك لميزانية السنة الأولى للمحكمة. |
74. The Group of Experts tentatively scheduled its eighth meeting for 15 to 19 December 1997. | UN | ٧٤ - وقرر فريق الخبراء بصورة مبدئية عقد اجتماعه الثامن في الفترة من ١٥ إلى ١٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧. |
The Committee had tentatively concluded that only the case of ozonedepleting substances imported in one year and stockpiled for domestic use as feedstock in a future year in excess of annual allowable consumption under the Protocol should be considered to be consistent with the provisions of the Protocol. | UN | وقد خلصت اللجنة بصورة مبدئية إلى ما مفاده أنه ينبغي فقط في حالة المواد المستنفدة للأوزون المستوردة في سنة والمخزّنة لاستخدام محلي كمواد وسيطة في سنة تالية بما يتجاوز الاستهلاك السنوي المسموح به بموجب البروتوكول، اعتبار ذلك متوافقاً مع أحكام البروتوكول. |
However, the Committee on Contributions had reached the same conclusion and had tentatively agreed that the scheme of limits should be phased out over the scale period, with an accelerated phase-out in the second year, and that the next scale should have a base period of six years. | UN | بيد أن لجنة الاشتراكات قد توصلت إلى النتيجة ذاتها ووافقت بصورة مبدئية على ضرورة إلغاء مخطط الحدود في أثناء فترة الجدول، مع التعجيل بإلغائه في السنة الثانية، وضرورة أن تكون فترة أساس الجدول التالي ست سنوات. |
It was preliminarily agreed that most of the existing institutions under the Convention could serve either an amendment or a protocol. | UN | وتم الاتفاق بصورة مبدئية على أن معظم المؤسسات القائمة بموجب الاتفاقية يمكن أن تقوم بالمهام المترتبة على أي تعديل أو بروتوكول. |
The Commission expects this system to be provisionally operational in September 1994. | UN | وتتوقع اللجنة الخاصة أن يكون هذا النظام جاهزا للتشغيل بصورة مبدئية في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |