ويكيبيديا

    "بصورة متساوية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • equally
        
    • evenly
        
    • equitable
        
    • unequal
        
    • equitably
        
    • equal access
        
    • of equal
        
    • the equal
        
    Engineering is a reversible process when the laws of physics are equally well known to its practitioners. UN فالهندسة هي عملية يمكن ردّها عندما تكون قوانين الفيزياء معروفة جيداً بصورة متساوية لمن يمارسونها.
    Accordingly, some of these rules would apply equally to male prisoners and offenders who are fathers. UN وبناءً على ذلك قد تطبَّق بعض تلك القواعد على الرجال الآباء من السجناء والمجرمين بصورة متساوية.
    But these laws must truly be equally enforced and independently adjudicated. UN لكن هذه القوانين يجب أن تنفذ فعلياً بصورة متساوية وأن تقوم بإنفاذها جهات مستقلة.
    Furthermore, UNMIK representatives pointed out that Serbs and Albanians would be evenly represented in the new managing board. UN وفضلا عن ذلك، أوضح ممثلو البعثة ضرورة تمثيل الصرب والألبان بصورة متساوية في مجلس الإدارة الجديد.
    The efforts of the Government in the economic sector are primarily aimed at ensuring equitable development of the peoples of Myanmar. UN تركز الجهود التي تبذلها الحكومة في القطاع الاقتصادي تركيزا أساسيا على ضمان نماء قطاعات الشعب في ميانمار بصورة متساوية.
    Naturally, therefore, it becomes clear that the responsibility to maintain world peace reposes equally on all of us. UN ولذلك أصبح من الواضح بشكل طبيعي أن المسؤولية عن صون السلم العالمي تقع على عاتقنا جميعاً بصورة متساوية.
    Globally acceptable standards of supervision should be elaborated and applied equally and consistently in all countries. UN ويتعين وضع معايير إشراف مقبولة دولياً وتطبيقها بصورة متساوية ومتسقة في جميع البلدان.
    Globally acceptable standards of supervision should be elaborated and applied equally and consistently in all countries. UN ويتعين وضع معايير إشراف مقبولة دوليا وتطبيقها بصورة متساوية ومتسقة في جميع البلدان.
    The rules of international law apply equally to all States, large and small. UN فقواعد القانون الدولي تسري بصورة متساوية على جميع الدول، الكبيرة والصغيرة.
    Accordingly, some of these rules would apply equally to male prisoners and offenders who are fathers. Introduction UN وبناءً على ذلك قد تطبَّق بعض تلك القواعد على الرجال الآباء من السجناء والمجرمين بصورة متساوية.
    The difference between the number of men and women in the total population remained constant because the male and female populations increased equally in the past year. UN وظل الفرق بين عدد الذكور والنساء في المجموع الكلي للسكان ثابتاً نظراً لأن عدد السكان من الذكور والإناث زاد بصورة متساوية في العام السابق.
    Boys and girls are shown in the early stages of development as not sharing these tasks equally. UN ويظهر الأولاد والفتيات في مراحل تطورهم المبكرة على أنهم لا يشاركون في هذه الأعمال بصورة متساوية.
    Accordingly, some of these rules would apply equally to male prisoners and offenders who are fathers. Introduction UN وبناءً على ذلك قد تطبَّق بعض تلك القواعد على الرجال الآباء من السجناء والمجرمين بصورة متساوية.
    These factors are not equally beneficial to all developing countries, however. UN غير أن هذه العوامل لا تفيد كل البلدان النامية بصورة متساوية.
    Accordingly, some of these rules would apply equally to male prisoners and offenders who are fathers. UN وبناء على ذلك قد تطبق بعض تلك القواعد على الرجال الآباء من السجناء والمجرمين بصورة متساوية.
    Accordingly, some of these rules would apply equally to male prisoners and offenders who are fathers. UN وبناءً على ذلك قد تطبَّق بعض تلك القواعد على الرجال الآباء من السجناء والمجرمين بصورة متساوية.
    Accordingly, some of these rules would apply equally to male prisoners and offenders who are fathers. UN وبناءً على ذلك قد تطبَّق بعض هذه القواعد على الآباء من السجناء والمجرمين بصورة متساوية.
    The rules on benefits applied equally to State enterprises and to those in private or shared ownership. UN وتنطبق قواعد الاستحقاقات بصورة متساوية على المشاريع الحكومية، وعلى هؤلاء الذين يعملون في القطاع الخاص أو مع شريك لهم.
    Measures have been taken to preserve the Community bogs, and to distribute water evenly among the Peasant Community of Ancomarca. UN واتخذت تدابير لصون مستنقعات المجتمع المحلي، وتوزيع الماء بصورة متساوية على أفراد المجتمع القروي في أنكوماركا.
    Government has a fundamental role in addressing market failure and ensuring an equitable income distribution. UN وتؤدي الحكومة دورا أساسيا في معالجة تدهور السوق وضمان توزيع الدخل بصورة متساوية.
    It expressed concern at the discrimination of children of single women; the lack of criminalization of marital rape; domestic violence; and the unequal division of assets in divorce cases. UN وأعربت عن قلقها إزاء التمييز ضد أطفال الأم الوحيدة؛ وعدم تجريم الاغتصاب في إطار الزواج؛ والعنف المنزلي؛ وعدم تقسيم الأصول بين الزوجين بصورة متساوية في حالة الطلاق.
    92. In all negotiations, efforts should be made to balance the interests of developed and developing countries and to ensure that the benefits were equitably distributed. UN ٩٢ - وختم كلامه بقوله إنه ينبغي، في جميع المفاوضات، بذل الجهود الكفيلة بموازنة مصالح البلدان النامية والمتقدمة النمو وكفالة توزيع المنافع بصورة متساوية.
    This is a question of equal access to care for all. UN المسألة هي مسألة توفير الرعاية للجميع بصورة متساوية.
    The teaching practices of schools and learning institutions are developed in such a way that they support the equal and individual learning and growth of pupils and students, taking into account the social and cultural structure of gender. UN وتُوضع ممارسات التدريس في المدارس والمؤسسات التعليمية بحيث تدعم تعلم ونماء التلاميذ والطلاب بصورة متساوية وفردية مع مراعاة الجوانب الاجتماعية والثقافية المتصلة بنوع الجنس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد