ويكيبيديا

    "بصورة متسقة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • consistently
        
    • consistent
        
    • coherent
        
    • coherently
        
    • uniformly
        
    • concerted
        
    • in concert
        
    • in a uniform way
        
    The prevalence in male condoms consistently dropped from as high as 15,136 in the year 2010 to as low as 5,858 in 2012. UN إذ تراجع انتشار الرفالات الذكرية بصورة متسقة من 136 15 رفالا في عام 2010 إلى 858 5 رفالا في عام 2012.
    Criminality has also consistently developed along the road from Yamoussoukro to Ferkessédougou. UN وتصاعد الإجرام بصورة متسقة أيضاً على طول الطريق بين ياموسوكرو وفيركيسيدوغو.
    However reports suggest that exemptions are not always consistently applied or that parents are not aware of how to access the exemptions. UN ولكن التقارير تشير إلى أن الإعفاءات لا تُطبَّق دائماً بصورة متسقة أو أن الآباء لا يعرفون طريقة الحصول على الإعفاءات.
    Clear policies and a comprehensive legislative framework are therefore essential, along with the consistent application of laws and regulations. UN وعليه فلا بد من وجود سياسات واضحة وإطار تشريعي شامل إلى جانب تطبيق القوانين واللوائح بصورة متسقة.
    They should be conducted in a coherent and mutually supportive manner. UN وينبغي الاضطلاع بهذه الأنشطة بصورة متسقة ومتضافرة.
    Africa's debt sustainability challenges must also be tackled coherently. UN ولا بد من التصدي للتحديات التي تواجهها أفريقيا في قدرتها على تحمل الديون بصورة متسقة.
    In the First Committee, it had consistently supported measures to prevent terrorist groups from obtaining weapons of mass destruction. UN وإنها أيدت تدابير منع الجماعات الإرهابية من الحصول على أسلحة الدمار الشامل، في اللجنة الأولى، بصورة متسقة.
    The Office will ensure that the Fund's operations comply with the Regulations and Rules of the Fund and that the Regulations are consistently interpreted. UN وسيكفل مكتب امتثال عمليات الصندوق للنظامين الأساسي والإداري للصندوق وكفالة تفسيرهما بصورة متسقة.
    This requirement has been consistently observed in subsequent rulings of the Constitutional Court. UN وقد روعي هذا الشرط بصورة متسقة في أحكام لاحقة صادرة عن المحكمة الدستورية.
    To meet these goals, the Government has set the plan to consistently increase the percentage of the national budget allocation in the development of education from 11.6% in 2005 to 16% in 2010. UN ولتحقيق هذه الأهداف، وضعت الحكومة خطة لزيادة نسبة المخصصات في الميزانية الوطنية بصورة متسقة لتطوير التعليم من 11.6 في المائة في عام 2005 إلى 16 في المائة في عام 2010.
    The projected increase is modest compared to recent trends, where actual contributions consistently exceeded UNIFEM projections. UN والزيادة المتوقعة متواضعة مقارنة بالاتجاهات الأخيرة، حيث فاقت المساهمات الفعلية توقعات الصندوق بصورة متسقة.
    Within the Liechtenstein National Administration, various measures were taken during the reporting period to consistently advance the equality of women and men. UN وقد اتُخذت في نطاق الإدارة الوطنية لليختنشتاين عدة تدابير ترمي إلى تعزيز المساواة بين المرأة والرجل بصورة متسقة.
    The results are institutions that are able to perform more effectively and efficiently, to do so consistently over time, and with a resilience that allows them to adapt as needed. UN وتتمثل النتائج المتحققة في وجود مؤسسات قادرة على الأداء بقدر أكبر من الفعالية والكفاءة، والقيام بذلك بصورة متسقة على مدى الوقت، وبمرونة تتيح لها التكيف حسب الاقتضاء.
    The feedback received over the last years has been consistently positive. UN وكان الرأي التقييمي الوارد على مدى السنوات الأخيرة إيجابيا بصورة متسقة.
    This single audit principle, applied consistently in the United Nations system, is motivated as noted in paragraph 7, above. UN وكما ورد في الفقرة 7 أعلاه يشجع الآخذ بمبدأ المراجعة الوحيدة للحسابات إذا طبق بصورة متسقة في منظمة الأمم المتحدة.
    545. Perinatal mortality rates are consistently amongst the best compared with United Kingdom districts. UN ومعدلات الوفيات بين المواليد بعد الولادة مباشرة هي بصورة متسقة من أفضل المعدلات مقارنة بالمقاطعات في المملكة المتحدة.
    (v) Liaising with other Vienna-based organizations to review methodologies, conditions of service and best practices particular to the duty station to ensure their consistent and uniform application; UN ' 5` الاتصال مع المنظمات الأخرى التي مقرها فيينا بغية استعراض المنهجيات وشروط الخدمة وأفضل الممارسات الخاصة بمركز العمل لكفالة تطبيقها بصورة متسقة وموحدة؛
    However, it is clear that this aspect will be achieved in a consistent way only through a comprehensive approach that provides good governance and effective social structures in addition to security. UN ومع ذلك، فمن الواضح أن هذا الجانب لن يتحقق بصورة متسقة إلا من خلال اتباع نهج شامل يتوافر في ظله الحكم الرشيد والهياكل الاجتماعية الفعالة، بالإضافة إلى الأمن.
    :: Developing guidelines to ensure that gender mainstreaming is integrated in consistent ways in common Secretariat tasks UN :: وضع مبادئ توجيهية لكفالة إدماج تعميم مراعاة المنظور الجنساني بصورة متسقة في المهام المشتركة للأمانة العامة
    Institutional framework for coherent and functional desertifica-tion control UN الإطار المؤسسي لمكافحة التصحر بصورة متسقة وعملية
    It appears to be an excessively complex and tangled network that, at times, might have difficulty in functioning coherently. UN ويبدو أنها شبكة معقدة ومتشعبة للغاية وقد يصعب أحيانا أداء وظيفتها بصورة متسقة.
    Data for the improved management of quality reproductive health programmes, and indicators for monitoring progress in their attainment are not yet regularly available or uniformly collected and utilized. UN والبيانات المتعلقة بتحسين إدارة برامج ذات نوعية جيدة في مجال الصحة اﻹنجابية، والمؤشرات المتعلقة برصد ما يحرز من تقدم في تحقيقها ليست بعد متاحة بصورة منتظمة ولا تجمع وتستخدم بصورة متسقة.
    They could establish national intersectoral coordination mechanisms to ensure the concerted implementation, monitoring and evaluation of policies, plans and programmes. UN ويمكنها إنشاء آليات قطرية للتنسيق بين القطاعات لضمان تنفيذ السياسات والخطط والبرامج ورصدها وتقييمها بصورة متسقة.
    11. Biosecurity concepts under the Convention developed in concert under both Article III and Article IV. UN 11- طوّرت مفاهيم الأمن البيولوجي بموجب الاتفاقية بصورة متسقة في إطار المادتين الثالثة والرابعة.
    19. While the term “objective” has been defined and used in the Regulations and Rules referred to in paragraph 5 above, this and other terms have not always been used in a uniform way. UN ١٩ - مع أنه تم تعريف مصطلح " الهدف " واستخدامه في النظام والقواعد المشار إليها في الفقرة ٥ أعلاه، فإن هذا المصطلح وغيره من المصطلحات لم يستخدم دائما بصورة متسقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد