ويكيبيديا

    "بصورة متعددة الأطراف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • multilaterally
        
    The issue should continue to be dealt with multilaterally and through peaceful efforts by the international community. UN وينبغي مواصلة التصدي لهذه المسألة بصورة متعددة الأطراف وببذل جهود سلمية من جانب المجتمع الدولي.
    It is a priority to preserve and consolidate multilaterally negotiated international norms. UN ولا بد من إيلاء الأولوية لصون وتعزيز القواعد الدولية التي جرى التفاوض بشأنها بصورة متعددة الأطراف.
    He urged States to use multilaterally agreed guidelines to develop their national export controls. UN وحث الدول على استخدام المبادئ التوجيهية المتفق عليها بصورة متعددة الأطراف في وضع قيودها الوطنية على الصادرات.
    They again emphasized that proliferation concerns are best addressed through multilaterally negotiated, universal, comprehensive and nondiscriminatory agreements. UN وأكدوا مرة أخرى أن الاهتمامات الخاصة لعدم الانتشار يمكن معالجتها على أفضل وجه من خلال اتفاقات عالمية وشاملة وغير تمييزية يتم التفاوض عليها بصورة متعددة الأطراف.
    They recognized the urgent need for a comprehensive multilaterally negotiated instrument prohibiting attacks or threat of attacks on nuclear facilities devoted to peaceful uses of nuclear energy. UN وأقروا بالحاجة العاجلة إلى التوصل إلى صك شامل يتم التفاوض عليه بصورة متعددة الأطراف يحظر شن هجمات أو تهديد بشن هجمات على المنشآت النووية المخصصة للاستخدامات السلمية.
    They recognised the urgent need for a comprehensive multilaterally negotiated instrument prohibiting attacks or threat of attacks on nuclear facilities devoted to peaceful uses of nuclear energy. UN وأقروا بالحاجة العاجلة إلى التوصل لصك شامل يتم التفاوض عليه بصورة متعددة الأطراف يحظر شن هجمات أو التهديد بشن هجمات على المنشآت النووية المخصصة للاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    They recognised the urgent need for a comprehensive multilaterally negotiated instrument prohibiting attacks or threat of attacks on nuclear facilities devoted to peaceful uses of nuclear energy. UN وأقروا بالحاجة العاجلة إلى التوصل لصك شامل يتم التفاوض عليه بصورة متعددة الأطراف يحظر شن هجمات أو التهديد بشن هجمات على المنشآت النووية المخصصة للاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Lithuania neither unilaterally nor multilaterally as a Member State of the European Union applies any restrictive measures against Cuba. UN لا تطبق ليتوانيا أي تدابير تقييدية ضد كوبا، لا بصورة انفرادية ولا بصورة متعددة الأطراف بصفتها دولة عضواً في الاتحاد الأوروبي.
    They stressed that coherence must be nationally led, and asserted that resources should not be reallocated based on the early experiences of the pilots, but should continue to be distributed based on multilaterally agreed formulas and principles. UN لا ينبغي تخصيص الموارد على أساس الخبرات الأولى للمبادرات التجريبية، بل يجب الاستمرار في توزيعها على أساس صيغ ومبادئ متفق عليها بصورة متعددة الأطراف.
    Such an approach, which tends to be implemented on the basis of politically motivated assumptions, would lead to the resort to unilateralism and undermine the multilaterally agreed verification mechanisms. UN ومثل ذلك النهج، الذي يميل إلى أن ينفذ على أساس افتراضات مدفوعة سياسيا، سيؤدي إلى اللجوء إلى الانفرادية وإلى تقويض آليات التحقق المتفق عليها بصورة متعددة الأطراف.
    They stressed that coherence must be nationally led, and asserted that resources should not be reallocated based on the early experiences of the pilots, but should continue to be distributed based on multilaterally agreed formulas and principles. UN وشددت على وجوب القيادة الوطنية لعملية الاتساق، وأكدت أنه لا ينبغي إعادة تخصيص الموارد على أساس الخبرات الأولى للمشاريع الرائدة، بل يجب الاستمرار في توزيعها على أساس صيغ ومبادئ متفق عليها بصورة متعددة الأطراف.
    They remained convinced of the need for a multilaterally negotiated, universal, comprehensive and non-discriminatory approach towards missiles in all its aspects as a contribution to international peace and security. UN وأعربوا عن استمرار اقتناعهم بالحاجة إلى اتباع نهج عالمي شامل وغير تمييزي يتم التفاوض عليه بصورة متعددة الأطراف بشأن القذائف من جميع جوانبها باعتبار ذلك مساهمة في تحقيق السلم والأمن الدوليين.
    They again emphasised that proliferation concerns are best addressed through multilaterally negotiated, universal, comprehensive and non-discriminatory agreements. UN وأكدوا مجدداً أن أفضل طريقة لمعالجة شواغل الانتشار هي إبرام اتفاقات عالمية وشاملة وغير تمييزية يتم التفاوض عليها بصورة متعددة الأطراف.
    They recognised the need for a comprehensive multilaterally negotiated instrument, prohibiting attacks, or threat of attacks on nuclear facilities devoted to peaceful uses of nuclear energy. UN وسلموا بالحاجة إلى وضع صك شامل يتم التفاوض عليه بصورة متعددة الأطراف يحظر الهجوم أو التهديد بالهجوم على مرافق نووية مكرسة لاستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    The Group is convinced of the need for a multilaterally negotiated, universal, comprehensive and non-discriminatory approach towards the issue of missiles UN إن المجموعة مقتنعة بضرورة اتباع نهج عالمي شامل وغير تمييزي يتم التّفاوض عليه بصورة متعددة الأطراف بشأن مسألة القذائف من جميع جوانبها باعتبار ذلك مساهمة في تحقيق السّلم والأمن الدّوليين.
    India believes that multilaterally negotiated and legally binding instruments provide the best mechanisms to deal with disarmament and non-proliferation issues, including the proliferation of ballistic missiles. UN وتعتقد الهند أن الصكوك التي يتم التفاوض عليها بصورة متعددة الأطراف والملزمة قانونا توفر أفضل آليات للتعامل مع مسائل نزع السلاح وعدم الانتشار، بما في ذلك انتشار القذائف التسيارية.
    We believe that multilaterally negotiated and legally binding instruments provide the best mechanism to deal with disarmament and arms control issues. UN ونؤمن بأن الصكوك التي يتم التفاوض بشأنها بصورة متعددة الأطراف والملزمة قانونا توفر أفضل آلية للتعامل مع مسائل نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    They again emphasised that proliferation concerns are best addressed through multilaterally negotiated, universal, comprehensive and non-discriminatory agreements. UN وأكدوا مجدداً أن أفضل طريقة لمعالجة شواغل الانتشار هي إبرام اتفاقات عالمية وشاملة وغير تمييزية يتم التفاوض عليها بصورة متعددة الأطراف.
    For a fissile material treaty to genuinely advance the goals of disarmament and non-proliferation, it should not just ban future production bilaterally but also provide for the reduction of stocks multilaterally and take a broader, credible approach to the issues of the definition, scope and verification of fissile materials. UN ولكي ينهض عقد معاهدة للمواد الانشطارية حقا بأهداف نزع السلاح وعدم الانتشار، فإن المعاهدة ينبغي ألا تكتفي بحظر الإنتاج بشكل ثنائي مستقبلا ولكن أن تنص أيضا على تخفيض المخزونات بصورة متعددة الأطراف وأن تتبنى نهجا أوسع نطاقا وذا مصداقية بشأن مسائل تعريف المواد الانشطارية ونطاقها والتحقق منها.
    It has been estimated, for example, that welfare gains from liberalizing the movement of workers could amount to US$ 156 billion a year if developed countries increased their quota for the entry of workers from developing countries by 3 per cent. Another study has projected annual gains of some US$ 200 billion if a temporary work visa scheme was adopted multilaterally. UN فقد قدر مثلاً أن مكاسب الرفاه من تحرير حركة العمال يمكن أن تصل إلى ما قيمته 156 مليار دولار أمريكي سنوياً إذا زادت البلدان المتقدمة حصتها بالنسبة لدخول العمال من البلدان النامية بنسبة 3 في المائة، وتوقعت دراسة أخرى مكاسب سنوية بمقدار 200 مليار دولار لو اعتمد مشروع لتأشيرات العمل بصورة متعددة الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد