ويكيبيديا

    "بصورة متكاملة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in an integrated manner
        
    • the integrated
        
    • integrated and
        
    • in an integrated way
        
    • in an integrated fashion
        
    • of integrated
        
    • and integrated
        
    The multi-year expert meeting will deal with transport and trade facilitation issues in an integrated manner and will consider the following topics: UN سيتناول اجتماع الخبراء المتعدد السنوات قضايا تيسير النقل والتجارة بصورة متكاملة وسينظر في المواضيع التالية:
    However, it is also of the view that the question of strengthening security arrangements for the United Nations should be dealt with in an integrated manner. UN حيث أنها ترى أيضا أنه ينبغي معالجة مسألة تعزيز الترتيبات الأمنية للأمم المتحدة بصورة متكاملة.
    Support to voluntary returns commenced in an integrated manner within UNAMID and in coordination with the United Nations country team UN وانطلق تقديم الدعم للعودة الطوعية بصورة متكاملة ضمن العملية بالتنسيق مع فريق الأمم المتحدة القطري
    The Commission on Sustainable Development should continue to play its important role in the deliberations on trade and environment so as to facilitate the integrated consideration of all factors relevant for achieving sustainable development. UN وينبغي أن تواصل لجنة التنمية المستدامة الاضطلاع بدورها الهام في المناقشات المتعلقة بالتجارة والبيئة لكي تسهل النظر بصورة متكاملة في جميع العناصر المتصلة بتحقيق التنمية المستدامة.
    An interregional consultative meeting of development financing institutions might be organized in early 1994 to consider the issue in an integrated and substantive manner. UN ويمكن تنظيم اجتماع استشاري أقاليمي لمؤسسات التمويل اﻹنمائي في مطلع عام ١٩٩٤ للنظر في المسألة بصورة متكاملة وموضوعية.
    Both urban and rural development are necessary, and addressing both in an integrated way will provide the best chances for success. UN وهناك ضرورة لكل من التنمية الحضرية والريفية، ومن شأن معالجتهما معا بصورة متكاملة أن تتيح فرصا أفضل لتحقيق النجاح.
    However, it is also of the view that the question of strengthening security arrangements for the United Nations should be dealt with in an integrated manner. UN ولكنها ترى أيضا أنه ينبغي معالجة مسألة تعزيز الترتيبات الأمنية للأمم المتحدة بصورة متكاملة.
    Responses to climate change need to be coordinated with social and economic development in an integrated manner. UN ويجب تنسيق الاستجابات لتغير المناخ مع التنمية الاجتماعية والاقتصادية بصورة متكاملة.
    The various technologies worked together in an integrated manner. UN وقد عملت مختلف التكنولوجيات معا بصورة متكاملة.
    The multi-year expert meeting will deal with transport and trade facilitation issues in an integrated manner and will consider the following topics: UN سيتناول اجتماع الخبراء المتعدد السنوات قضايا تيسير النقل والتجارة بصورة متكاملة وسينظر في المواضيع التالية:
    The selection of solutions requires climate change impacts to be addressed in an integrated manner in order to avoid maladaptation. UN ويتطلب انتقاء الحلول معالجة تأثيرات تغير المناخ بصورة متكاملة من أجل تفادي سوء التكيف.
    Such mechanisms should ensure that population and development activities are undertaken in an integrated manner and with the involvement of the non-governmental sector. UN وهذه اﻵليات ينبغي لها أن تكفل الاضطلاع بأنشطة السكان والتنمية بصورة متكاملة وباشراك القطاع غير الحكومي.
    As a result, we have collectively come to recognize five enabling conditions for development, which should be addressed in an integrated manner. UN ونتيجة لذلك، أدركنا جميعا الشروط التمكينية الخمسة للتنمية، والتي تجب معالجتها بصورة متكاملة.
    A meaningful and coherent development policy called for global cooperation and coordination; the entire United Nations system had to work in an integrated manner. UN وأن السياسة الانمائية المعقولة والمتماسكة تتطلب التعاون والتنسيق على الصعيد العالمي؛ وأنه يتعين أن تعمل منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها بصورة متكاملة.
    Nutrition was linked to economic, social and environmental factors, and it must be addressed in the post-2015 development agenda in an integrated manner. UN واختتم مشيراً إلى أن التغذية ترتبط العوامل الاقتصادية والاجتماعية والبيئية ولا بد من معالجتها بصورة متكاملة في إطار جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015.
    Conflict-affected least developed countries require context-specific approaches to address poverty, security and governance in an integrated manner. UN ويقتضي الوضع في أقل البلدان نموا المتضررة من النزاعات اعتماد نُهُج محددة السياق للتصدي لقضايا الفقر والأمن والحوكمة بصورة متكاملة.
    Conflict-affected least developed countries require context-specific approaches to address poverty, security and governance in an integrated manner. UN ويقتضي الوضع في أقل البلدان نموا المتضررة من النزاعات اعتماد نُهُج محددة السياق للتصدي لقضايا الفقر والأمن والحوكمة بصورة متكاملة.
    Conflict-affected least developed countries require context-specific approaches to address poverty, security and governance in an integrated manner. UN ويقتضي الوضع في أقل البلدان نموا المتضررة من النزاعات اعتماد نُهُج محددة السياق للتصدي لقضايا الفقر والأمن والحوكمة بصورة متكاملة.
    The Commission on Sustainable Development should continue to play its important role in the deliberations on trade and environment so as to facilitate the integrated consideration of all factors relevant for achieving sustainable development. UN وينبغي أن تواصل لجنة التنمية المستدامة الاضطلاع بدورها الهام في المناقشات المتعلقة بالتجارة والبيئة لكي تسهل النظر بصورة متكاملة في جميع العناصر المتصلة بتحقيق التنمية المستدامة.
    An interregional consultative meeting of development financing institutions might be organized in early 1994 to consider the issue in an integrated and substantive manner. UN ويمكن تنظيم اجتماع استشاري أقاليمي لمؤسسات التمويل اﻹنمائي في مطلع عام ١٩٩٤ للنظر في المسألة بصورة متكاملة وموضوعية.
    The Convention on Long-range Transboundary Air Pollution would play a key role in addressing air pollution and climate change in an integrated way. UN وستلعب اتفاقية التلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود دورا رئيسيا في التصدي لتلوث الهواء وتغير المناخ بصورة متكاملة.
    Since they are not exclusive or isolated, they must be read in an integrated fashion. UN وبالنظر الى أنها ليست حصرية أو منعزلة، فإنها يجب أن تقرأ بصورة متكاملة.
    13. The implementation of integrated water development and management strategies requires action at all levels. UN ١٣ - ويتطلب تنفيذ استراتيجيات تنمية وإدارة المياه بصورة متكاملة اتخاذ إجراءات على جميع الصعد.
    63. As a consequence of the continued surge in peace operations and the increased demand for real-time and integrated decision-making, the responsibilities of the Situation Centre have significantly expanded over the past two years. UN 63 - وأدى استمرار الزيادة الكبيرة في عمليات السلام وارتفاع الطلب على صنع القرار بصورة متكاملة وفي الوقت الحقيقي، إلى اتساع نطاق مسؤوليات مركز العمليات بشكل ملحوظ على امتداد السنتين السابقتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد