ويكيبيديا

    "بصورة مجدية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • meaningfully
        
    • meaningful
        
    • usefully
        
    • costeffective
        
    • fruitfully
        
    • as feasible
        
    • cost-effective
        
    They can contribute meaningfully to implementation by initiating programmes and projects, coordinating the flow of international resources and monitoring results. UN ويمكنها أن تسهم بصورة مجدية في التنفيذ عن طريق إقامة برامج ومشاريع، وتنسيق تدفق الموارد الدولية، ورصد النتائج.
    Last but not least, women know what they need and must be supported in order to engage meaningfully in the response to HIV. UN أخيرا وليس آخرا، تعرف المرأة ما تحتاجه ويجب دعمها بغية المشاركة بصورة مجدية في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية.
    Under administrative detention, the defendants are not informed of charges against them, and thus are unable to meaningfully defend themselves. UN وبموجب الحجز الإداري لا يتم إبلاغ المتهمين بالتهم الموجهة إليهم ومن ثم لا يستطيعون الدفاع عن أنفسهم بصورة مجدية.
    We are encouraged by the support that these suggestions are enjoying in the PBC Chairs' group and look forward to meaningful follow-up on them. UN ومما يثلج صدورنا التأييد الذي تحظى به هذه المقترحات في أوساط فريق رؤساء اللجنة ونتطلع إلى متابعتها بصورة مجدية.
    Government is providing the necessary support to ensure that the Chapter capacitates its members and participates in meaningful decision-making. UN وتقدم الحكومة الدعم اللازم لضمان تزويد أعضاء هذا الفرع بالقدرات ليشارك في صنع القرار بصورة مجدية.
    These are important functions that UNMIN can and should usefully fulfil within its existing mandate. UN وهذه هي الوظائف الهامة التي يمكن للبعثة بل وينبغي لها أن تنجزها بصورة مجدية ضمن إطار ولايتها الحالية.
    Alternative lengths of time or other solutions need to be an integral part of this process in order to carry out meaningfully the assessment and informed voting on extension requests. UN ويجب أن يشكل النظر في مدد بديلة أو في حلول أخرى جزءاً لا يتجزأ من هذه العملية حتى يتسنى تقييم طلبات التمديد والتصويت المستنير عليها بصورة مجدية.
    Government departments have target communities or sectors who are meaningfully involved in these interventions. UN ولدى وزارات الحكومة مجتمعات أو قطاعات مستهدفة تشارك بصورة مجدية في هذه التدخلات.
    If we are to have globalization, let us recognize its imperfections and address them meaningfully. UN وإذا تعين علينا أن نعيش في ظل العولمة، دعونا نسلم بأوجه النقص ونعالجها بصورة مجدية.
    We look forward to the United Nations and the world working meaningfully towards this goal. UN وإننا نتطلع إلى الأمم المتحدة والعالم أن يعملا بصورة مجدية من أجل تحقيق هذا الهدف.
    He encourages the Government of Myanmar to seek the Committee's assistance to implement the Committee's recommendations meaningfully. UN وهو يشجع حكومة ميانمار على التماس مساعدة اللجنة في تنفيذ توصيات اللجنة بصورة مجدية.
    The international system cannot be reordered meaningfully without a comprehensive reform of the United Nations. UN ولا يمكن إعادة ترتيب النظام الدولي بصورة مجدية بدون إصلاح شامل للأمم المتحدة.
    Given confidentiality and other constraints, it is essentially not feasible to substantively implement that part of the recommendation in a meaningful manner. UN ونظرا لدواعي السرية وغيرها من القيود، فليس من الممكن أساسا تنفيذ هذا الجزء من التوصية موضوعيا بصورة مجدية.
    It thus suggested that all regional fisheries management organizations should make a concerted effort to provide for meaningful participation of intergovernmental and non-governmental organizations in all their meetings. UN واقترح أن تضطلع جميع المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك بجهود متضافرة لتوفير إمكانية مشاركة المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية بصورة مجدية في جميع اجتماعاتها.
    Although the three studies were conducted in very different contexts, it was found that indigenous peoples were not involved in a meaningful manner in the process of developing the poverty reduction strategy paper in any of the countries studied. UN وعلى الرغم من أن هذه الدراسات الثلاث أجريت في سياقات مختلفة جدا، وجد أن الشعوب الأصلية لم تشرك بصورة مجدية في عملية وضع ورقات استراتيجية الحد من الفقر في أي من البلدان التي جرت دراستها.
    The Council also supports the meaningful involvement and cooperation of countries in the region. UN كما يؤيــد المجلس مشاركة بلدان المنطقة وتعاونها بصورة مجدية في العملية.
    Often, the legal system prevents meaningful exercise of fundamental freedoms. UN وغالبا ما يحول النظام القانوني دون ممارسة الحريات الأساسية بصورة مجدية.
    meaningful implementation of the Programme of Action on Small Arms can be achieved only if collective and individual action is taken at the international, regional and subregional levels. UN ولا يمكن تنفيذ برنامج العمل هذا بصورة مجدية إلا باتخاذ إجراءات جماعية وفردية على الصُعد الدولي والإقليمي ودون الإقليمي.
    More generally, it was underlined that other aspects of history than political history could be usefully introduced, such as history of sciences, economy and culture, leading to a change of attitude towards the past. UN وشُدِّد، بصفة أعم، على أن بالإمكان العمل بصورة مجدية على إدراج جوانب أخرى من التاريخ غير التاريخ السياسي، من قبيل تاريخ العلوم والاقتصاد والثقافة، ما يؤدي إلى تغيير المواقف تجاه الماضي.
    This will almost invariably require the adoption of a national housing strategy which, as stated in paragraph 32 of the Global Strategy for Shelter, " defines the objectives for the development of shelter conditions, identifies the resources available to meet these goals and the most costeffective way of using them and sets out the responsibilities and time frame for the implementation of the necessary measures " . UN وهذا يتطلب على نحو ثابت تقريبا اعتماد استراتيجية إسكان وطنية تعرّف، حسبما هو مذكور في الفقرة 32 من الاستراتيجية العالمية للمأوى، " الأهداف اللازمة لتهيئة ظروف الإيواء، وتحدد الموارد المتاحة للوفاء بهذه الأهداف، وطريقة استخدام هذه الموارد بصورة مجدية إلى أقصى حد بالقياس إلى التكاليف، وتحدد المسؤوليات والإطار الزمني لتنفيذ التدابير اللازمة " .
    This could be done fruitfully in the context of relative openness, not complete trade and financial liberalization. UN ويمكن أن يتم ذلك بصورة مجدية في إطار انفتاح نسبي، وليس بتحرير التجارة والأنظمة المالية تحريراً تاماً.
    Pilot disposal operations will be carried out in pilot countries through a national and/or regional approach as feasible. UN وسوف تتم عمليات تخلص تجريبية لدى بلدان طليعية عن طريق نهج قطري و/أو إقليمي بصورة مجدية.
    New partnerships, new approaches and integrated processes were required to address its implementation in a cost-effective and sustainable manner. UN وقيل إن الأمر يتطلب شراكات جديدة ونُهُج جديدة وعمليات متكاملة من أجل التصدي لتنفيذه بصورة مجدية التكلفة ومستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد