:: Name of the facility and its subordinates used differently in different documents Materials | UN | :: اسم المرفق والجهات التابعة له، إذا كان يستخدم بصورة مختلفة في وثائق مختلفة |
It is because of Lachin's political and geographic reality and security dimension, that it is viewed differently in the negotiation process. | UN | والواقع السياسي والجغرافي للاتشين وبعدها الأمني هو السبب في النظر إليها بصورة مختلفة في عملية التفاوض. |
Although the Special Rapporteur explained the reasons for referring to those entities differently in each case, she did not find his arguments to be sufficiently persuasive. | UN | وعلى الرغم من أن المقرر الخاص أوضح أسباب الإحالة إلى هذه الكيانات بصورة مختلفة في كل حالة، فهي ترى أن حججه ليست مُقنعة بما فيه الكفاية. |
32. Recent surveys confirm that men and women are portrayed differently in the Swiss media. | UN | 32 - وقد جاءت الاستقصاءات الأخيرة لتؤكد أن الرجل والمرأة يمثلان بصورة مختلفة في وسائل الإعلام السويسرية. |
There are anecdotal reports of women and men being treated differently in employment, receiving different levels of pay and enjoying different levels in promotional prospects. | UN | وهناك تقارير غير رسمية عن معاملة النساء والرجال بصورة مختلفة في العمل، وحصولهما على مستويات مختلفة من الأجر وتمتعهما بمستويات مختلفة في امكانيات الترقية. |
The administration took note of the comments on the presentation of the table on donor contributions and said that the data would be presented differently in the future. | UN | وقد أحاطت اﻹدارة علما بالتعليقات بشأن عرض الجدول المتعلق بمساهمات المانحين وأشارت إلى أن البيانات ستعرض بصورة مختلفة في المستقبل. |
It is due to this difference in approach that the State party submits that the claim under article 18 should be held inadmissible under article 3 of the Optional Protocol, even if the similar, Canadian provisions are interpreted differently in domestic law. | UN | وبسبب هذا الاختلاف في النهج تبين الدولة الطرف أنه ينبغي إعلان الشكوى المقدمة في إطار المادة 18 غير مقبولة عملاً بالمادة 3 من البروتوكول الاختياري حتى وإن كانت الأحكام الكندية المشابهة تفسر بصورة مختلفة في القانون المحلي. |
22. It was noted that in Article 97 of the Charter, the role of the Secretary-General seemed to be defined differently in the English and French versions. | UN | ٢٢ - لوحظ أنه، في المادة ٩٧ من الميثاق، تم تحديد دور اﻷمين العام، فيما يبدو، بصورة مختلفة في النصين اﻹنكليزي والفرنسي. |
More than merely a translation problem, that amendment reflected a difference in legal rules, since the term " review " was understood differently in the two systems of law in question. | UN | والتعديل لا يعتبر مجرد مشكلة تتعلق بالترجمة وإنما يعكس اختلافاً في القواعد القانونية، حيث إن مصطلح " إعادة النظر " يفهم بصورة مختلفة في نظامي القانون موضع البحث. |
Without that addition, it was suggested that the Model Law would apply differently in the two cases; in international conciliation, it would be limited to commercial conciliation, but, where it applied to both domestic and international conciliation, that limitation would not operate. | UN | وبدون هذه الاضافة، رئي أن القانون النموذجي سينطبق بصورة مختلفة في الحالتين؛ ففي التوفيق الدولي، سيقتصر الانطباق على التوفيق التجاري، ولكن عندما ينطبق على التوفيق المحلي والدولي على السواء، فان هذا التقييد لن يكون نافذ المفعول. |
This is in our view not to the benefit of the child neither the mother. Domestic violence must be a compelling reason to first of all give the negotiation process a special attention and procedure and secondly decide differently in cases of parental responsibility. | UN | وهذا في رأينا ليس في صالح الطفل أو الأم ويجب أن يكون العنف الأُسري سببا قويا يدفع أولا وقبل كل شيء إلى إيلاء المفاوضات اهتماما خاصا وإجراء خاصا، وثانيا إلى البت بصورة مختلفة في قضايا مسؤولية الوالدين. |
34. Taxation on capital gains and dividends are treated differently in the United Nations and OECD Model Conventions. | UN | 34 - وتُعالج مسألة فرض الضريبة على الأرباح الرأسمالية وعلى أرباح الأوراق المالية بصورة مختلفة في كل من اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية والاتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
I wanted to take the floor because I have the impression -- although it was not my initial impression -- that, by now, the problem is becoming one of what the meaning of " equitable " is, which we are mixing up with " equity " and many other concepts that, coming from different countries, we may interpret differently in our own minds. | UN | أردت أن أتحدث لأن لدي انطباعا - على الرغم من أنه لم يكن انطباعي الأولي - بأن المشكلة الآن تتعلق بمعنى لفظة " العادل " ، التي تختلط علينا مع لفظة " المنصف " ومفاهيم أخرى غيرها حيث أننا ننتمي إلى بلدان مختلفة، وقد نترجمها بصورة مختلفة في أذهاننا. |
3. With regard to the protection of the environment in relation to armed conflicts, his delegation was of the view that very often environmental protection treaties provided for obligations of means and not of result, so that they should be interpreted differently in a conflict situation than they would be in peacetime. | UN | 3 - ومن حيث حماية البيئة فيما يتعلق بالنزاعات المسلحة، فإن وفد بلده يرى أنه في كثير من الأحيان تنص معاهدات حماية البيئة على التزامات تتعلق بالوسائل لا بالنتائج، ولذا فينبغي تفسيرها بصورة مختلفة في حالة النزاع عنها في وقت السلم. |
Consultations were under way at the Government level to determine whether denial of reasonable accommodation could be regarded as a form of discrimination, what exactly was meant by " reasonable " and whether " accessibility " could be defined differently in different contexts. | UN | وتجري المشاورات على الصعيد الحكومي لتحديد ما إذا كان الحرمان من توفير أماكن إقامة معقولة يمكن اعتباره شكلا من أشكال التمييز، وما هو المقصود على وجه الدقة بـ " معقولة " وما إذا كان يمكن تعريف " توفر التسهيلات " بصورة مختلفة في السياقات المختلفة. |
23. There was a recognition that regional arrangements played a fundamental role in promoting and protecting human rights, and that while those arrangements would evolve differently in different regional contexts, they should reinforce universal human rights standards as contained in international human rights instruments. | UN | 23- وهناك اعتراف بأن الترتيبات الإقليمية قد أدت دوراً أساسياً في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وأنه في الوقت الذي ستتطور فيه هذه الترتيبات بصورة مختلفة في السياقات الإقليمية المختلفة فإنه ينبغي لها أن تعزز المعايير العالمية لحقوق الإنسان على النحو الوارد في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
(f) Women's inadequate and unequal access to compensation, support and rehabilitation measures for violations suffered during the war, such as enforced disappearances. These measures include sustained psychological and medical support as well as financial and social benefits, which are regulated differently in the entities; | UN | (و) عدم الكفاية وعدم التكافؤ في حصول المرأة على التعويض عما عانته أثناء الحرب من انتهاكات مثل حالات الاختفاء القسري، وعلى الدعم وتدابير التأهيل التي تشمل الدعم النفساني والطبي المتواصل، وكذلك الحصول على الاستحقاقات المالية والاجتماعية، التي تُنظَّم بصورة مختلفة في كل من الكيانين؛ |
Like other international conventions, the ideas of the CEDAW are basically embodied in the domestic laws. But if any idea of the convention is either not reflected or provided differently in a domestic law (except the reservations), the convention is given priority in accordance with article 17 of the Treaty Law adopted in December, 1998: " An institution that has concluded a treaty ought to fulfill without fail the obligation under the treaty. " | UN | ومفاهيم اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، شأنها كشأن الاتفاقيات الدولية الأخرى، مدرجة أساسا في القوانين المحلية لكن إذا كان أي مفهوم من مفاهيم الاتفاقية (باستثناء التحفظات)غير منعكس في قانون محلي أو منصوص عليه بصورة مختلفة في قانون محلي تكون الغلبة للاتفاقية وفقا للمادة 17 من قانون المعاهدات الذي اعتمد في كانون الأول/ ديسمبر سنة 1998. |