ويكيبيديا

    "بصورة مستدامة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and sustainable
        
    • sustainably
        
    • the sustainable
        
    • in a sustainable manner
        
    • sustained
        
    • in a sustainable way
        
    • on a sustainable basis
        
    • for sustainable
        
    • sustainable use of
        
    • of sustainable
        
    • to sustainable
        
    • sustainability
        
    • in a sustainable fashion
        
    • their sustainable
        
    It is part of the UNEP subprogramme on resource efficiency and sustainable consumption and production. UN وهو جزء من البرنامج الفرعي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن كفاءة الموارد واستهلاكها وإنتاجها بصورة مستدامة.
    In that context, the protection of the marine environment and the conservation and sustainable use of biological marine resources are indispensable. UN في ذلك السياق، لا غنى عن حماية البيئة البحرية والمحافظة على الموارد البيولوجية البحرية واستخدامها بصورة مستدامة.
    The importance of ensuring sustainably managing forest resources so as to contribute to poverty eradication was also noted. UN كما أُشير إلى أهمية ضمان إدارة موارد الغابات بصورة مستدامة في المساهمة في القضاء على الفقر.
    This makes it extremely difficult to monitor and manage the stocks sustainably. UN وهذا أمر يجعل من بالغ الصعوبة رصد وإدارة الأرصدة بصورة مستدامة.
    the sustainable use of living marine resources contributes substantially to human food security, as well as dietary variety. UN إن استخدام الموارد البحرية الحية بصورة مستدامة يسهم إسهاما كبيرا في تحقيق الأمن الغذائي البشري وكذلك التنوع الغذائي.
    Marine science is a tool for exploring, understanding and using the marine environment in a sustainable manner. UN والعلوم البحرية أداة لاستكشاف البيئة البحرية وفهمها واستخدامها بصورة مستدامة.
    It was expected that sustained non-inflationary growth would continue for several years. UN ومن المتوقع أن يستمر النمو غير التضخمي بصورة مستدامة لعدة سنوات.
    V. Judicial work of the Tribunal Case concerning the Conservation and sustainable Exploitation of Swordfish Stocks in the South-Eastern Pacific Ocean UN القضية المتعلقة بحفظ أرصدة سمك أبو سيف واستغلالها بصورة مستدامة في جنوب شرق المحيط الهادئ
    The effective protection and sustainable use of global biodiversity are essential for the social, economic and environmental development of all. UN كما أن فعالية حماية التنوع البيولوجي العالمي استخدامه بصورة مستدامة أمر لازم لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للجميع.
    It is felt that both large and small companies in the private sector have the duty to contribute to the evolution of equitable and sustainable communities and societies. UN وثمة شعور بأنه يقع على عاتق القطاع الخاص بشركاته الكبيرة والصغيرة، واجب الإسهام في تطور المجتمعات بصورة مستدامة على المستويين المحلي والوطني بشكل منصف ومستدام.
    :: Internationally agreed plans of action, such as the global plan of action for the conservation and sustainable utilization of plant genetic resources for food and agriculture. UN :: خطط العمل المتفق عليها دوليا، مثل خطة العمل العالمية لحفظ الموارد الوراثية النباتية واستخدامها بصورة مستدامة.
    It is a strategy for the integrated management of all elements of the environment and all components of its resources in order to promote their conservation and sustainable use. UN إنه استراتيجية إدارة متكاملة لجميع عناصر البيئة وجميع عناصر مواردها بغية تعزيز حفظها واستخدامها بصورة مستدامة.
    It notes the complementary nature of the provisions of the two Conventions with regard to the conservation and sustainable use of marine and coastal biological diversity. UN ولاحظت الدراسة تكامل أحكام الاتفاقيتين فيما يتعلق بحفظ التنوع البيولوجي البحري والساحلي والاستفادة منه بصورة مستدامة.
    Targeted training sessions have sought to fill some of the related capacity gaps in order to support the region and its countries in tackling climate change sustainably. UN وسعت دورات التدريب الموجه إلى سد بعض فجوات القدرات ذات الصلة حرصاً على دعم الإقليم وبلدانه في جهودها للتغلب على تغير المناخ بصورة مستدامة.
    He had no doubt, therefore, that the Postal Administration would continue to operate sustainably in the future. UN ولذلك، فإنه ليس لديه أي شك في أن إدارة البريد ستستمر في العمل بصورة مستدامة مستقبلا.
    Their technological abilities to exploit or use natural resources sustainably are very limited. UN كما أن قدراتها التكنولوجية على استغلال الموارد الطبيعية أو استخدامها بصورة مستدامة قدراتٍ محدودة جداً.
    Sustainable development cannot be achieved without the sustainable use of the world's biological diversity. UN فالتنمية المستدامة لا يمكن أن تتحقق ما لم يستخدم التنوع البيولوجي في العالم بصورة مستدامة.
    This would be essential for promoting fair competition and for the sustainable development of the tourism industry. UN وسيكون ذلك أساسياً لتعزيز المنافسة النزيهة وتنمية الصناعة السياحية بصورة مستدامة.
    The long-term objective of the GEF project is to conserve and manage the coastal and ocean resources in the South Pacific region in a sustainable manner. UN ويتمثل هدف مشروع مرفق البيئة العالمية في اﻷجل الطويل في صون وإدارة الموارد الساحلية وموارد المحيطات في منطقة جنوب المحيط الهادئ بصورة مستدامة.
    sustained protection and promotion of family health UN حماية صحة الأسرة ورفع مستواها بصورة مستدامة
    The environment must be protected and natural resources must be utilized in a sustainable way. UN فيجب حماية البيئة واستخدام الموارد الطبيعية بصورة مستدامة.
    The strengthening of food productivity on a sustainable basis could play a fundamental role in the growth of LDCs as well as in fighting poverty. UN ويمكن أن يؤدي تعزيز الإنتاجية الغذائية بصورة مستدامة دوراً أساسياً في نمو أقل البلدان نمواً وفي مكافحة الفقر.
    Under the project, norms for sustainable and harmonious human settlements development would be developed, promoted and implemented. UN وفي إطار هذا المشروع، سيتم وضع وتعزيز وتنفيذ معايير لتنمية المستوطنات البشرية بصورة مستدامة ومنسقة.
    The issue of sustainable forest management should be given greater visibility in international discussions on climate change. UN وأضافت أن مسألة إدارة الغابات بصورة مستدامة ينبغي أن تحظى بمكانةٍ أكبر في المناقشات الدولية بشأن تغير المناخ.
    Those operations have contributed to the creation of numerous obstacles to sustainable agricultural development in Iraq: UN وقد ساهمت هذه العمليات في خلق العديد من المعوقات تجاه تحقيق تنمية زراعية بصورة مستدامة في العراق، ومنها:
    Goal 9: Achieve environmental sustainability: Target 1: Reduce the proportion of people without sustainable access to safe drinking water. UN الهدف 9: تحقيق الاستدامة البيئية: الغاية 1: خفض نسبة الأشخاص الذين لا يحصلون بصورة مستدامة على مياه الشرب المأمون.
    If world peace and security are to be preserved, justice and human rights respected, hunger eradicated, and economic development and growth made to benefit the majority in a sustainable fashion, the implementation of fundamental change in this Organization and other international bodies should not be left to the goodwill of the few. UN وإذا أريد صون السلم والأمن العالميين واحترام العدالة وحقوق الإنسان والقضاء على الفقر وتحقيق التنمية والنمو الاقتصاديين بصورة مستدامة لصالح الأغلبية، يتعين عدم ترك تنفيذ التغيير الضروري في هذه المنظمة والهيئات الدولية الأخرى للنوايا الحسنة للقلة.
    This legal lacuna should be filled in order to conserve these biological resources and provide for their sustainable uses. UN وينبغي سد هذه الثغرة القانونية حفاظا على هذه الموارد البيولوجية، واتخاذ ما يلزم لاستخدامها بصورة مستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد