ويكيبيديا

    "بصورة مستقلة في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • separately in
        
    • independently in
        
    • separately the
        
    • separately at
        
    • on an autonomous basis at
        
    • independently to the
        
    • independently within
        
    • separately as
        
    • autonomously in
        
    • independently by
        
    • an independent life in
        
    The share in the cash pool is reported separately in each of the participating fund's statements. UN ويجري الإبلاغ عن الحصة في مجمع الأموال المشتركة بصورة مستقلة في بيانات كل صندوق مشارك.
    The accounts for the Gaza Hospital Fund are shown separately in statements XVI and XVII. UN وترد الحسابات المتعلقة بصندوق مستشفى غزة بصورة مستقلة في البيانين السادس عشر والسابع عشر.
    They also operate independently in certain geographic areas, usually where most of the personnel in these units came from. UN وهي تعمل كذلك بصورة مستقلة في بعض المناطق الجغرافية ويكون ذلك عادة حيثما ينتمي أفراد تلك الوحدات.
    This team is to monitor labour conditions independently in Cambodia. UN وسيقوم هذا الفريق برصد ظروف العمل بصورة مستقلة في كمبوديا.
    In the light of this conclusion, it is unnecessary to examine separately the author's claims under article 10 of the Covenant. UN وفي ضوء هذا الاستنتاج، ليس هناك ما يستدعي النظر بصورة مستقلة في مزاعم صاحب البلاغ بموجب المادة 10 من العهد.
    A large number of weapons and ammunition were surrendered separately at Mucusso at Cuando Cubango Province. UN وسُلم عدد كبير من اﻷسلحة والذخائر بصورة مستقلة في موكوسو الواقعة في مقاطعة كواندو كوبانغو.
    It is noted that certain provisions within the scope of Security Council resolution 2087 (2013) did not require new European Union measures for implementation as the Union had already taken similar measures on an autonomous basis at an earlier stage, in particular concerning a number of specific elements pertaining to the measures mentioned above. UN وتجدر الإشارة إلى أن بعض الأحكام المندرجة في نطاق قرار مجلس الأمن 2087 (2013) لم تستلزم من الاتحاد الأوروبي اتخاذ تدابير تنفيذ جديدة لأن الاتحاد كان قد اتخذ بالفعل تدابير مماثلة بصورة مستقلة في مرحلة مبكرة، ولا سيما في ما يتعلق بعدد من العناصر المحددة المتعلقة بالتدابير المذكورة أعلاه.
    The Committee agreed, inter alia, that national human rights institutions should contribute independently to the reporting process under the Convention on the Rights of the Child and other relevant international instruments and monitor the integrity of Government reports to international treaty bodies with respect to children's rights, including through dialogue with the Committee on the Rights of the Child, at its pre-sessional working group. UN ووافقت اللجنة، ضمن أشياء أخرى، على أنه يتعين على المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن تسهم بصورة مستقلة في عملية الإبلاغ بموجب اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة، وأن ترصد نـزاهة التقارير الحكومية المقدمة إلى الهيئات التعاهدية الدولية فيما يتعلق بحقوق الطفل، بما في ذلك من خلال إجراء حوار مع لجنة حقوق الطفل أثناء اجتماع فريقها العامل لما قبـل الدورة.
    This policy and the practices of warring factions are described separately in the following paragraphs. UN وترد الساسية والممارسات التي تقوم بها الفصائل المتحاربة بصورة مستقلة في الفقرات التالية.
    A `Birth Cohort Follow Up Report'was launched separately in September 2011. UN وقد صدر بصورة مستقلة في أيلول/سبتمبر 2011 ' تقرير متابعة دفعة مواليد`.
    With a view to ensuring a cohesive description of the special legislative, administrative and practical matters that apply in this context to either Greenland or the Faroe Islands, they are treated separately in chapters VI and VII. UN وبغية تقديم وصف متسق للمسائل التشريعية والإدارية والعملية الخاصة التي تنطبق في هذا السياق على كل من غرينلاند أو جزر فارو، يتم تناولهما بصورة مستقلة في الفصلين السادس والسابع.
    This indicator was not measured separately in 2005-2006. UN ولم يتم قياس هذا المؤشر بصورة مستقلة في الفترة 2005-2006.
    The agreement with the Government of the Netherlands, in effect in 2000 did not cover the rental of the cells themselves, which was listed separately in the rental of premises section of the 2000 budget. UN ولم يشمل الاتفاق المبرم مع حكومة هولندا والنافذ في عام 2000 إيجار الزنزانات نفسها، الذي أُدرج بصورة مستقلة في قسم إيجار الأماكن في ميزانية عام 2000.
    These cooperatives, which engage independently in the construction or rebuilding of housing with funding from shareholders, are being set up to encourage residential construction. UN ويجري حاليا انشاء هذه التعاونيات التي تعمل بصورة مستقلة في مجال بناء المساكن أو إعادة بنائها بتمويل من أصحاب اﻷسهم، لتشجيع البناء السكني.
    Collaboration between OAS and the United Nations is a relationship of mutual support and benefit between organizations that operate independently in two different spheres of competence. UN والتعاون بين منظمة الدول اﻷمريكية واﻷمم المتحدة هو علاقة تعاضد ومصلحة متبادلة بين منظمتين تعملان بصورة مستقلة في مجالي اختصاص مختلفين.
    In this context, it has been clarified that in matters of entitlements and death and disability benefits, the Volunteers are subject to the specific rules and regulations of the Volunteers programme and are administered independently in their own self-contained units. UN ويوضح في هذا الصدد أنه فيما يتصل بالاستحقاقات وتعويضات الوفاة والعجز، يخضع المتطوعون للقواعد واﻷنظمة المحددة لبرنامج المتطوعين، ويجري تنظيمهم بصورة مستقلة في وحداتهم القائمة بذاتها.
    In these circumstances, the Committee considers it unnecessary to examine separately the author's claim under article 6. UN وفي هذه الظروف، ترى اللجنة أن من غير الضروري أن تنظر بصورة مستقلة في ادعاء صاحب البلاغ بموجب المادة 6.
    In the light of this conclusion, it is unnecessary to examine separately the author's claims under article 10 of the Covenant. UN وفي ضوء هذا الاستنتاج، ليس هناك ما يستدعي النظر بصورة مستقلة في مزاعم صاحب البلاغ بموجب المادة 10 من العهد.
    Member States requiring assistance may so inform the Committee either in their reports or separately at any time. UN ويمكن للدول التي تحتاج إلى مساعدة أن تبلغ اللجنة بذلك إما في تقاريرها أو بصورة مستقلة في أي وقت من الأوقات.
    It is noted that certain provisions within the scope of Security Council resolution 2094 (2013) did not require new European Union measures for implementation, as the European Union had already taken similar measures on an autonomous basis at an earlier stage, in particular concerning a number of specific elements pertaining to the measures mentioned above. UN وتجدر الإشارة إلى أن بعض الأحكام المندرجة في نطاق قرار مجلس الأمن 2094 (2013) لم تستلزم من الاتحاد الأوروبي اتخاذ تدابير تنفيذ جديدة لأن الاتحاد كان قد اتخذ بالفعل تدابير مماثلة بصورة مستقلة في مرحلة مبكرة، ولا سيما في ما يتعلق بعدد من العناصر المحددة المتعلقة بالتدابير المذكورة أعلاه.
    NHRIs should contribute independently to the reporting process under the Convention and other relevant international instruments and monitor the integrity of government reports to international treaty bodies with respect to children's rights, including through dialogue with the Committee on the Rights of the Child at its pre-sessional working group and with other relevant treaty bodies. UN 20- يتعين على المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان أن تسهم بصورة مستقلة في عملية الإبلاغ بموجب الاتفاقية وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة وأن تراقب سلامة تقارير الحكومة المقدمة إلى الهيئات التعاهدية الدولية فيما يتعلق بحقوق الطفل، بما في ذلك من خلال إجراء حوار مع لجنة حقوق الطفل أثناء اجتماع الفريق العامل السابق على دورتها ومع غيرها من الهيئات التعاهدية المعنية.
    3. Recommendations to individuals acting independently within their own settings 8 UN التوصيات المقدمة الى اﻷفراد الذين يعملون بصورة مستقلة في مجالات عملهم
    The summary records are issued separately as annex I to the present report. UN وقد صدرت المحاضر الموجزة بصورة مستقلة في شكل المرفق اﻷول لهذا التقرير.
    The number of NGOs operating in Cambodia increased from 150 in 1995 to 400 in 1999, many of whom function autonomously in the provision of social services and the advocacy of human rights, democratic values and public awareness on social development issues. UN وارتفع عدد المنظمات غير الحكومية العاملة في كمبوديا من 150 منظمة في عام 1995 إلي 400 منظمة في عام 1999، ويعمل الكثير منها بصورة مستقلة في مجال توفير الخدمات الاجتماعية والدفاع عن حقوق الإنسان، والقيم الديمقراطية وتوعية الجمهور بمسائل التنمية الاجتماعية.
    The activity data currently being gathered independently by most of the language services and the Reproduction Section must be incorporated into a single centralized costing system. UN وبيانات اﻷنشطة التي يجري حاليا جمعها بصورة مستقلة في معظم دوائر اللغات وقسم الاستنساخ يجب أن تدمج في نظام مركزي موحد لحساب التكاليف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد