ويكيبيديا

    "بصورة مشتركة في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • jointly in
        
    • jointly to
        
    • jointly at
        
    • will jointly
        
    • to jointly
        
    • jointly agreed at
        
    He noted that the panel had been appointed jointly in consultations between UNDP management and the President of the Executive Board. UN وأشار إلى أن تعيين الفريق جرى بصورة مشتركة في مشاورات أجريت بين إدارة البرنامج الإنمائي ورئيس المجلس التنفيذي.
    :: These actions have been carried out jointly in Bangui and the western part of the country in order to extend the area control actions. UN :: ونُفذت هذه العمليات بصورة مشتركة في بانغي والجزء الغربي من البلد بهدف توسيع نطاق المناطق المشمولة بأنشطة المراقبة.
    :: These actions have been carried out jointly in Bangui and the western and eastern parts of the country in order to extend the area control actions. UN :: وقد نُفذت هذه العمليات بصورة مشتركة في بانغي والأجزاء الغربية والشرقية من البلد بهدف توسيع نطاق المناطق المشمولة بأنشطة المراقبة.
    The European CommunityC, Finland, France, Germany, Sweden, Switzerland and the United KingdomUnited Kingdom of Great Britain and Northern Ireland contributed substantially significantly to attaining the aim of Article 4.2 of the Convention: to return individually or jointly to return the GHG emissions in 2000 to their 1990 levels. UN ساهمت الجماعة الأوروبية وفنلندا وفرنسا وألمانيا والسويد وسويسرا والمملكة المتحدة مساهمة كبيرة في بلوغ الهدف المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 4 من الاتفاقية: فقد ساهمت بصورة فردية أو بصورة مشتركة في إرجاع انبعاثات غازات الدفيئة في عام 2000 إلى مستوياتها لعام 1990.
    4. Consider mechanisms jointly to promote the implementation of the relevant Guidelines on Ship Scrapping; UN 4 - النظر بصورة مشتركة في الآليات من أجل تعزيز تنفيذ المبادئ التوجيهية المناسبة بشأن تخريد السفن؛
    In conclusion, the problems and issues that we will discuss jointly at this session are, in our view, highly relevant. UN وفي الختام، نرى أن المسائل والقضايا التي سنناقشها بصورة مشتركة في هذه الدورة، هامة جداً.
    It is hoped that the Government and the House of Representatives will jointly begin consideration of the draft law as soon as possible. UN ونأمل أن تبدأ الحكومة ومجلس النواب النظر في مشروع القانون بصورة مشتركة في أقرب وقت ممكن.
    It therefore makes sense to consider both Articles jointly in a future intersessional work programme that addresses cooperation issues. UN ولذلك، من المعقول النظر في كلتا المادتين بصورة مشتركة في إطار برنامج عمل مقبل لما بين الدورات يعالج المسائل المتعلقة بالتعاون.
    MINUCI and the United Nations country team currently share a common understanding and analysis regarding the oversight of United Nations activities but do not operate jointly in the field. UN وتتلاقى حاليا آراء وتحليلات بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار وفريق الأمم المتحدة القطري بشأن الإشراف على أنشطة الأمم المتحدة، غير أنهما لا يعملان بصورة مشتركة في الميدان.
    42. United Nations agencies are working jointly in a number of areas. UN 42 - وتعمل وكالات الأمم المتحدة بصورة مشتركة في عدد من المجالات.
    26. Various cross-border initiatives were implemented jointly in the Sudety and Carpathian Mountains, which stretch across seven countries of Eastern and Central Europe: Austria, the Czech Republic, Hungary, Poland, Romania, the Slovak Republic and Ukraine. UN 26 - ونُفّذت مبادرات مختلفة عبر الحدود بصورة مشتركة في جبال سوديتي والكاربات التي تمتد عبر سبعة بلدان في شرق ووسط أوروبا: أوكرانيا وبولندا والجمهورية التشيكية وجمهورية سلوفاكيا ورومانيا والنمسا وهنغاريا.
    - The foregoing activities will conclude jointly in the fourth quarter of the year, concomitantly with the opening of an educational exhibit for the general public, with the participation of the main actors involved in the development of space technology; UN * ستُختتم اﻷعمال السابقة بصورة مشتركة في الربع اﻷخير من العام، بشكل متواز مع إقامة معرض للتعليم من أجل الجمهور العادي، وسيتواجد فيه العاملون الرئيسيون في تطوير هذه التكنولوجيا.
    These include measures which aim at improving energy efficiency, promoting renewable energy sources, introducing voluntary agreements in industrial sectors not currently subject to the CO2 tax, setting requirements for methane (CH4) recovery from landfills and promoting activities implemented jointly in the pilot phase. UN وتشمل هذه التدابير تدابير تهدف إلى تحسين كفاءة الطاقة، وترويج مصادر الطاقة المتجددة، وبدء العمل باتفاقات طوعية في القطاعات الصناعية غير الخاضعة حاليا لضريبة انبعاثات ثاني أكسيد الكربون، وتحديد شروط لاسترجاع الميثان من مدافن القمامة، وترويج أنشطة منفذة بصورة مشتركة في المرحلة الرائدة.
    In close cooperation with the respective regional commissions and other organizations, these training courses were delivered jointly in 2009 in the anglophone Caribbean and anglophone Africa. UN وبالتعاون الوثيق مع اللجان الإقليمية المعنية ومنظمات أخرى، نظمت هذه الدورات التدريبية بصورة مشتركة في عام 2009 في بلدان منطقة البحر الكاريبي الناطقة بالإنكليزية وفي البلدان الأفريقية الناطقة بالإنكليزية.
    The conferencing costs of the tenth and eleventh meeting of the Conference of the Parties to the Vienna Convention are shared with the Twenty-Sixth and Twenty-Ninth Meetings of the Parties to the Montreal Protocol since they will be held jointly in 2014 and 2017. UN يتم تقاسم تكاليف عقد المؤتمرين العاشر والحادي عشر لمؤتمر الأطراف فى اتفاقية فيينا مع تكاليف الاجتماع السادس والعشرين والتاسع والعشرين للأطراف في بروتوكول مونتريال حيث أنهما سيُعقدان بصورة مشتركة في 2014 و2017.
    Writing off pledges, as well as considering pledges of some Governments to be doubtful, and making corresponding provisions in the accounts is the prerogative of the meetings of parties contributing jointly to those funds. UN بيد أن شطب التبرعات المعلنة، واعتبار أن التبرعات المعلنة من قِبل بعض الحكومات غير مؤكدة الدفع، واﻹشارة إلى ذلك بطريقة مناسبة في الحسابات، هو حق مقصور على اجتماعات اﻷطراف التي تسهم بصورة مشتركة في هذه الصناديق.
    Writing off pledges, as well as considering pledges of some Governments to be doubtful, and making corresponding provisions in the accounts is the prerogative of the meetings of parties contributing jointly to those funds. UN بيد أن شطب التبرعات المعلنة، واعتبار أن التبرعات المعلنة من قِبل بعض الحكومات غير مؤكدة الدفع، واﻹشارة إلى ذلك بطريقة مناسبة في الحسابات، هو حق مقصور على اجتماعات اﻷطراف التي تسهم بصورة مشتركة في هذه الصناديق.
    Writing off pledges, as well as considering pledges of some Governments to be doubtful, and making corresponding provisions in the accounts is the prerogative of the meetings of parties contributing jointly to those funds. UN بيد أن شطب التبرعات المعلنة، واعتبار أن التبرعات المعلنة من قِبل بعض الحكومات غير مؤكدة الدفع، واﻹشارة إلى ذلك بطريقة مناسبة في الحسابات، هو حق مقصور على اجتماعات اﻷطراف التي تسهم بصورة مشتركة في هذه الصناديق.
    However, in late 1996 and spring 1997, mortal remains were collected jointly at four sites, two in the Federation and two in the RS. UN ومع هذا، ففي أواخر عام ١٩٩٦ وربيع عام ١٩٩٧، تم تجميع رفات اﻷموات بصورة مشتركة في أربعة مواقع؛ إثنان منها في الاتحاد، وإثنان في جمهورية صربسكا.
    Significantly, the Group of 24 - which is the Washington, D.C. chapter of G-77 - acted jointly at the annual World Bank/IMF meeting in Madrid and used its collective weight to bar the proposal by some major industrial countries of the North to allocate SDRs in a manner which did not take into account developing country interests. UN ٣٣ - ومما له دلالته، أن مجموعة اﻟ ٢٤ - وهي فرع واشنطن العاصمة لمجموعة اﻟ ٧٧ - عملت بصورة مشتركة في الاجتماع السنوي للبنك الدولي/صندوق النقد الدولي في مدريد واستخدمت ثقلها الجماعي لرفض الاقتــراح الذي تقدمــت به بعض بلدان الشمال الصناعية الكبرى بتوزيع حقوق السحب الخاصة على نحو لا يراعي مصالح البلدان النامية.
    All United Nations agencies and funds will jointly participate in the implementation of this strategy in 1998, thus increasing the impact of their programmes. UN وستسهم كافة وكالات اﻷمم المتحدة وصناديقها بصورة مشتركة في تنفيذ هذه الاستراتيجية في عام ١٩٩٨، فتزيد بذلك من وقع برامجها.
    We call upon all countries, primarily those with missile capabilities, to jointly consider further strengthening the Treaty's regime. UN ونطلب إلى جميع البلدان، ولا سيما تلك التي توجد لديها قدرات فيما يتعلق بالقذائف أن تنظر بصورة مشتركة في تعزيز نظام المعاهدة.
    24. New Zealand, in partnership with the New Agenda Coalition, urges States to live up to the unequivocal undertaking jointly agreed at the 2000 Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons Review Conference, for the total elimination of nuclear arsenals. UN 24 - تهيب نيوزيلندا، بالاشتراك مع ائتلاف البرنامج الجديد، بالدول الوفاء بالتعهد القطعي الذي تم إقراره بصورة مشتركة في معاهدة عام 2000 في مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000 للإزالة التامة للترسانات النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد