ويكيبيديا

    "بصورة مشتركة مع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • jointly with
        
    • together with the
        
    • jointly by
        
    At its 1st to 5th meetings, the Committee held a general discussion on item 93 jointly with items 94 and 95. UN وفي جلساتها الأولى إلى الخامسة، أجرت اللجنة مناقشة عامة بشأن البند 93 بصورة مشتركة مع البندين 94 و 95.
    At its 1st to 5th meetings, the Committee held a general discussion on item 61 jointly with items 62 and 63. UN وفي جلساتها الأولى إلى الخامسة، أجرت اللجنة مناقشة عامة بشأن البند 61 بصورة مشتركة مع البندين 62 و 63.
    Decisions related to the content of development cooperation are made jointly with the partner countries. UN والقرارات المتصلة بمحتوى التعاون الإنمائي تُتخذ بصورة مشتركة مع البلدان الشريكة.
    Such a strategy would be developed jointly with a monitoring and evaluation approach including the development of performance indicators of the country's choice. UN وتُطوّر هذه الاستراتيجية بصورة مشتركة مع نهج للرصد والتقييم يتضمن وضع مؤشرات للأداء تختارها البلدان.
    Two cases were sent jointly with the Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers. UN وأرسلت حالتان بصورة مشتركة مع المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين.
    The full implementation of the recommendation will be undertaken jointly with the United Nations Staff College. UN وسيجري الاضطلاع بالتنفيذ التام للتوصية بصورة مشتركة مع كلية موظفي اﻷمم المتحدة.
    The full implementation of the recommendation will be undertaken jointly with the United Nations Staff College. UN وسيجري الاضطلاع بالتنفيذ التام للتوصية بصورة مشتركة مع كلية موظفي اﻷمم المتحدة.
    The full implementation of the recommendation will be undertaken jointly with the United Nations staff College. UN وسيجري الاضطلاع بالتنفيذ التام للتوصية بصورة مشتركة مع كلية موظفي اﻷمم المتحدة.
    It is noted that some projects may be executed jointly with non-United Nations partner organizations or other entities. Project funding UN وتجدر اﻹشارة إلى أنه قد يجري تنفيــذ بعض المشاريع بصورة مشتركة مع منظمات أو هيئات أخرى من غير شركاء اﻷمم المتحدة.
    Witnesses of human rights violations were protected jointly with the Offices of the Attorney-General and the Procurator-General. UN كذلك فإن شهود انتهاكات حقوق الإنسان يجري حمايتهم بصورة مشتركة مع مكتبي المحامي العام والمدعى العام.
    This activity was undertaken jointly with the Alliance of Small Island States (AOSIS). UN وجرى الاضطلاع بهذا النشاط بصورة مشتركة مع تحالف الدول الجزرية الصغيرة.
    The international community has recognized that Africa has special needs that should be addressed jointly with development partners. UN ولقد اعترف المجتمع الدولي بأن لدى أفريقيا احتياجات خاصة ينبغي تلبيتها بصورة مشتركة مع الشركاء في التنمية.
    Fittingly, we are debating the report jointly with the question of Security Council reform. UN ومن الملائم أننا نناقش التقرير بصورة مشتركة مع مسألة إصلاح مجلس الأمن.
    However in some instances especially where the property is owned jointly with the husband the consent of the husband may be required and vice versa. UN بيد أنه في بعض الحالات ولا سيما عند امتلاك الممتلكات بصورة مشتركة مع الزوج قد تلزم موافقة الزوج والعكس صحيح.
    In most instances, this takes place jointly with other EU Member States. UN ويتم ذلك في معظم الأحيان بصورة مشتركة مع الدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    The programme, working jointly with the African Insurance Organization (AIO), developed five projects aimed at helping African countries to enhance their productive capacities in the area of insurance. UN وقد وضع البرنامج، الذي ينفذ بصورة مشتركة مع المنظمة الأفريقية للتأمين، خمسة مشاريع تهدف إلى مساعدة البلدان الأفريقية على تعزيز قدراتها الإنتاجية في مجال التأمين.
    The sponsor requested that the proposal remain on the agenda of the Special Committee and be considered jointly with the proposal of the Russian Federation. UN وطلب مقدم ورقة العمل الإبقاء على المقترح على جدول أعمال اللجنة الخاصة والنظر فيه بصورة مشتركة مع مقترح الاتحاد الروسي.
    At its 1st to 5th meetings, the Committee held a general discussion on item 63 jointly with items 61 and 62. UN وأجرت اللجنة، في جلساتها من الأولى إلى الخامسة، مناقشة عامة بشأن البند 63 بصورة مشتركة مع البندين 61 و 62.
    The World Bank is the trustee for the Fund, which is implemented jointly with the Asian Development Bank. UN والبنك الدولي هو القيّم على الصندوق، والذي يجري تنفيذه بصورة مشتركة مع مصرف التنمية الآسيوي.
    At its 1st to 5th meetings, the Committee held a general discussion on item 95 jointly with items 93 and 94. UN وأجرت اللجنة، في جلساتها من الأولى إلى الخامسة، مناقشة عامة بشأن البند 95 بصورة مشتركة مع البندين 93 و 94.
    Concurrently, and together with the economic reforms begun jointly with the World Bank and the International Monetary Fund, the State strengthened its actions in the social sector, leading to the re-establishment and consolidation of the social security system, which covers more than 80 per cent of the population. UN وفي نفس الوقت، وإلى جانب الإصلاحات الاقتصادية التي بدأت بصورة مشتركة مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، عززت الدولة أنشطتها في القطاع الاجتماعي، مما أسفر عن إعادة إنشاء وتوطيد نظام الضمان الاجتماعي الذي يغطي أكثر من 80 في المائة من أبناء الشعب.
    At the same time, it should be kept in mind that UNDP programmes are often executed jointly by United Nations system agencies and national government ministries. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي ألا يغيب عن اﻷذهان أن برامج البرنامج اﻹنمائي كثيرا ما يتم تنفيذها بصورة مشتركة مع وكالات منظومة اﻷمم المتحدة والوزارات الحكومية الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد