ويكيبيديا

    "بصورة مشتركة من جانب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • jointly by
        
    At the country level, UNDAF evaluations are carried out jointly by United Nations agencies. UN وعلى المستوى القطري، تُجرى تقييمات إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بصورة مشتركة من جانب وكالات الأمم المتحدة.
    With regard to divorce and separation, if the father and mother are divorced or separated, parental authority is exercised jointly by both parents. UN في حالة الطلاق أو الافتراق، تمارس السلطة الوالدية بصورة مشتركة من جانب الوالدين معا.
    This, however, is an activity that falls outside the scope of co-processing and needs to be assessed on a case-by-case basis and agreed upon jointly by regulatory authorities and operators. UN غير أن ذلك يمثل نشاطاً يقع خارج نطاق التجهيز المشترك ويتعين تقييمه على أساس كل حالة على حدة ويتفق عليه بصورة مشتركة من جانب السلطات المنظمة والمشغلين.
    " 11. Notes that support is provided to the expert jointly by the Centre for Human Rights of the Secretariat and the United Nations Children's Fund; " UN " ١١ - تلاحظ أن الدعم يقدم إلى الخبير بصورة مشتركة من جانب مركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة واليونسسيف؛ "
    Notes that support is provided to the expert jointly by the Centre for Human Rights of the Secretariat and the United Nations Children's Fund; UN ١١ - تلاحظ أن الدعم يتوفر بصورة مشتركة من جانب مركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة واليونيسيف؛
    Work to define a joint research agenda on urban inequalities began at a high-level dialogue organized jointly by UNHabitat and the Bank at the fifth session of the World Urban Forum. UN وبدأ العمل في تحديد جدول أعمال مشترك للبحوث بشأن أوجه عدم المساواة في الحضر وذلك في حوار رفيع المستوى نُظِم بصورة مشتركة من جانب موئل الأمم المتحدة والبنك أثناء الدورة الخامسة للمنتدى الحضري العالمي.
    If the child has been recognized by both parents, parental authority may be exercised jointly by both parents if they make a joint declaration to that effect before the guardianship judge. UN وفي حال اعترف به كلاهما، يجوز حينها أن تمارس سلطة الأبوين بصورة مشتركة من جانب الأبوين إذا ما أعلنا عن ذلك في تصريح مشترك أمام قاضي الوصاية.
    It applies particularly to a system of ecological taxes as well as to special national funds to be financed jointly by the central government, private sector and donors. UN وينطبق ذلك بصورة خاصة على نظام الضرائب الإيكولوجية إضافة إلى الصناديق الوطنية الخاصة التي سيتم تمويلها بصورة مشتركة من جانب الحكومة المركزية والقطاع الخاص والجهات المانحة.
    If the child has been recognized by both parents, parental authority may be exercised jointly by both parents if they make a joint declaration to that effect before the guardianship judge. UN وفي حال اعترف به كلاهما، يجوز حينها أن تمارس سلطة اﻷبوين بصورة مشتركة من جانب اﻷبوين إذا ما أعلنا عن ذلك في تصريح مشترك أمام قاضي الوصاية.
    The legal regime of family assets shall not be applied to the assets acquired and used jointly by cohabitees as well as to the joint assets of persons living together without a partnership contract. UN ولا يطبق النظام القانوني للأصول الأسرية على الأصول التي تتم حيازتها واستخدامها بصورة مشتركة من جانب متعاشرين، وكذلك الأصول المشتركة للأشخاص الذين يعيشون معا بدون عقد شراكة.
    283. Plan II covers the remaining health activities not included under Plan I, which are financed jointly by the Federal Government and the administrations of the States and other public bodies responsible for the health sector. UN 283- وأما الخطة الثانية فتشمل الأنشطة الصحية الباقية غير المشمولة بالخطة الأولى، والتي تموَّل بصورة مشتركة من جانب الحكومة الاتحادية وإدارات الولايات وهيئات عامة أخرى مسؤولة عن قطاع الصحة.
    27. The special problems of street children are being addressed jointly by the Philippine Government and NGOs such as the National Council on Social Development. UN ٧٢- يتم معالجة المشاكل الخاصة ﻷطفال الشوارع بصورة مشتركة من جانب حكومة الفلبين والمنظمات غير الحكومية مثل المجلس الوطني للتنمية الاجتماعية.
    We note with satisfaction the attention paid to the " 93 plus 2 Programme " , the framework of which includes many recommendations submitted jointly by the delegations of Austria and the former Czechoslovakia at the thirty-sixth General Conference of the IAEA in 1992. UN ونحن نذكر مع الارتياح، الاهتمام الموجه الى " برنامج ٩٣ زائدا ٢ " ، الذي يضم إطاره توصيات كثيرة قدمت بصورة مشتركة من جانب وفدي النمسا وتشيكوسلوفاكيا السابقة في المؤتمر العام السادس والثلاثين للوكالة الدولية للطاقة الذرية في عام ١٩٩٢.
    As we all know, the ad hoc committee and, subsequently, the working group of the Sixth Committee at the current session, were able to make very good progress on the elaboration of the new convention on the basis of a draft proposed jointly by New Zealand and Ukraine. UN وكما نعلم جميعا، تمكنت اللجنة المخصصة، وبعد ذلك الفريق العامل التابع للجنة السادسة في دورتها الحاليــة، من إحراز تقدم طيب بشأن وضع اتفاقيــة جديدة على أساس مشروع مقترح بصورة مشتركة من جانب نيوزيلندا وأوكرانيا.
    Notes that support is provided to the expert jointly by the Centre for Human Rights of the Secretariat and the United Nations Children's Fund; UN ١١ - تلاحظ أن الدعم يتوفر للخبيرة بصورة مشتركة من جانب مركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة؛
    Experts noted that such an international mechanism, while desirable in cases where conflicts and violations are not able to be resolved by bilateral processes established jointly by the treaty partners, would require considerable political and technical adaptation by the United Nations. UN ولاحظ الخبراء أن مثل هذه الآلية الدولية، وإن كانت مستصوبة في القضايا التي لا يمكن فيها معالجة النزاعات والانتهاكات من خلال العمليات الثنائية المنشأة بصورة مشتركة من جانب أطراف المعاهدة، قد تتطلب كثيرا من التكيف السياسي والتقني من جانب الأمم المتحدة.
    The initiative is being implemented jointly by the European Commission's Joint Research Centre and UNICRI and is under the aegis of the European Commission's Directorate General for Development and Cooperation -- Europe Aid and the European External Action Service of the European Union. UN ويجري تنفيذ هذه المبادرة بصورة مشتركة من جانب مركز البحوث المشتركة التابع للمفوضية الأوروبية والمعهد، تحت رعاية المديرية العامة للتنمية والتعاون التابعة للمفوضية الأوروبية - مساعدة أوروبا، ودائرة العمل الخارجي الأوروبية التابعة للاتحاد الأوروبي.
    Set out below is a selection of potential outcomes of the Conference, based on proposals that appear in the submissions of several Member States or that have been proposed jointly by several Member States through the common input of their political groupings. UN 53 - وترد أدناه مجموعة مختارة من النتائج المحتملة للمؤتمر استناداً إلى مقترحات ظهرت في الإفادات المقدمة من جانب العديد من الدول الأعضاء أو التي قدمت بصورة مشتركة من جانب العديد من الدول الأعضاء عبر المدخلات المشتركة لأفرقتها السياساتية.
    A comprehensive report on cooperation between UN-Habitat and UNEP during 2009 and 2010, prepared jointly by the executive directors of the two programmes, may be found in document HSP/GC/23/2/Add.6. UN 27 - يمكن الإطلاع على التقرير الشامل بشأن التعاون بين موئل الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أثناء 2009 و2010، الذي أعد بصورة مشتركة من جانب المديرييْن التنفيذيين للبرنامجيين في الوثيقة HSP/GC/23/2/Add.6.
    (ix) Consider regional approaches to assistance needs and efforts to meet them, including requests for assistance made through regional organizations, or jointly by States members of customs unions, free trade zones, or zones free of nuclear weapons or weapons of mass destruction, and prepare a report on these opportunities before the end of the twelfth programme of work; UN ' 9` النظر في النهج الإقليمية المتعلقة بالاحتياجات في مجال المساعدة والجهود المبذولة لتلبيتها، بما في ذلك طلبات المساعدة المقدمة من خلال المنظمات الإقليمية، أو بصورة مشتركة من جانب الدول الأعضاء في الاتحادات الجمركية أو مناطق التجارة الحرة أو المناطق الخالية من الأسلحة النووية أو أسلحة الدمار الشامل، وإعداد تقرير عن هذه الفرص قبل نهاية برنامج العمل الثاني عشر؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد