ويكيبيديا

    "بصورة مطردة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • steadily
        
    • increasingly
        
    • consistently
        
    • progressively
        
    • sustained
        
    • steady
        
    • progressive
        
    • constantly
        
    • exponentially
        
    • consistent
        
    • continuously
        
    • more and more
        
    • systematically
        
    Exploitation of natural resources is steadily brought under government regulation UN عودة استغلال الموارد الطبيعية للخضوع بصورة مطردة للتنظيم الحكومي
    Therefore, the potential impact of this issue has steadily diminished. UN ولذا فقد تلاشى الأثر المحتمل لتلك المسألة بصورة مطردة.
    Staff numbers at the Department of Fisheries and Marine Resources have been steadily increasing since 2005, with a slight decrease recorded in 2010. UN وما برح موظفو إدارة مصائد الأسماك والموارد البحرية يزدادون بصورة مطردة منذ عام 2005، مع حدوث انخفاض طفيف في عام 2010.
    Turkey is firmly convinced that, throughout this new century, the need for the United Nations will increasingly grow. UN وتركيا مقتنعة اقتناعاً راسخاً بأن الحاجة إلى الأمم المتحدة ستزداد بصورة مطردة أثناء هذا القرن الجديد.
    These programmes have expanded learning opportunities for women as evidenced by consistently higher female enrolments. UN وقد وسَّعت هذه البرامج نطاق فرص التعلُّم للمرأة على النحو الذي يدل عليه ارتفاع تسجيل الإناث بصورة مطردة.
    As we approach the completion of the destruction of declared arsenals of chemical weapons, the OPCW will be expected to progressively concentrate a greater percentage of its resources on the non-proliferation dimension of its work. UN وبينما نقترب من الانتهاء من تدمير الترسانات المعلنة من الأسلحة الكيميائية، فإن من المتوقع أن تكرس منظمة حظر الأسلحة الكيميائية بصورة مطردة نسبة أكبر من مواردها للبعد المتعلق بعدم الانتشار من عملها.
    These have been pursued on a sustained basis and are expected to lead to reduced requirements in the long run. UN وقد جرى العمل على تحقيق ذلك بصورة مطردة ومن المتوقع أن يؤدي إلى خفض الاحتياجات على المدى البعيد.
    As a result, peacekeeping costs per capita have been driven steadily downward over the past several years. UN ونتيجة لذلك، انخفض نصيب الفرد من تكاليف حفظ السلام بصورة مطردة خلال السنوات العديدة الماضية.
    The number of such requests has steadily increased during the reporting period. UN وقد ارتفع عدد هذه الطلبات بصورة مطردة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Delivery of projects overall improved steadily over the past year. UN وقد تحسن أداء المشاريع بشكل إجمالي بصورة مطردة خلال العام الماضي.
    The number of participants had increased steadily since the programme's inception in 2006 to reach more than 3,000 in 2008. UN ويزداد عدد المشاركين بصورة مطردة منذ بدء البرنامج في عام 2006، حتى وصل إلى أكثر من 000 3 موظف في عام 2008.
    In his view, the normalization of relations between the Democratic Republic of the Congo and Rwanda was proceeding steadily. UN وذكر أنه يرى أن تطبيع العلاقات بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا يتم بصورة مطردة.
    The Mission's approach of steadily addressing the problems of the implementation of the peace process has yielded results. UN فالنهج الذي اتبعته البعثة في التصدي بصورة مطردة لمعالجة مشاكل تنفيذ اتفاق السلام قد أتى ثماره.
    Work has steadily progressed, and certain functional modules of the Release have already been tested. UN ولم ينفك العمل يتقدم بصورة مطردة وتم بالفعل اختبار وحدات وظيفية معينة في اﻹصدار ٤.
    This implies that domestic financing of expenditure could become increasingly necessary. UN وهذا يعني ضمناً أن الحاجة إلى التمويل المحلي للنفقات سوف تزداد بصورة مطردة.
    It should be increasingly recognized that social development and human rights are complementary and interdependent. UN ذلك أنه لا بد من التسليم بصورة مطردة بتكامل مسألتي التنمية الاجتماعية وحقوق الإنسان وترابطهما.
    Major malaria vectors are increasingly resistant to the current set of recommended insecticides. UN تكتسب ناقلات الملاريا الرئيسية مناعة بصورة مطردة لمبيدات الحشرات الموصى باستعمالها حالياً.
    Fisheries exports have expanded consistently across all small island developing States subregions. UN وقد اتسع نطاق صادرات مصائد الأسماك بصورة مطردة في جميع المناطق دون الإقليمية في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Attention will now be progressively shifted towards follow-up to and implementation of recommendations. UN وسيتم الآن تحويل الاهتمام بصورة مطردة صوب متابعة وتنفيذ التوصيات.
    Only a few developing countries have taken specific action towards sustained technology transfer and diffusion to the various end-users. UN ولم تتخذ إلا بضعة بلدان نامية تدابير محددة من أجل نقل التكنولوجيا ونشرها بصورة مطردة بين شتى المستعملين النهائيين.
    Between 1996 and 2003 there was a steady decline in the number of Muslim females under 16 years who contracted marriages. UN بين 1996 و 2003 حدث تراجع بصورة مطردة في عدد المسلمات دون سن الـ 16 اللواتي عقدن عقد الزواج.
    47. Since the onset of the crisis, Government support has contributed to a progressive stabilization of global financial markets. UN 47 - منذ اندلاع الأزمة، يسهم الدعم الحكومي في تحقيق الاستقرار بصورة مطردة في الأسواق المالية العالمية.
    The role of women in family and the society has been constantly raised. UN واتسع دور المرأة في الأُسرة وفي المجتمع بصورة مطردة.
    About 1.2 billion people lived in slums, a figure that was likely to rise exponentially if remedial measures were not taken. UN ويعيش نحو 1.2 بليون شخص في الأحياء العشوائية وهو رقم يُحتمل أن يرتفع بصورة مطردة إذا لم تُتخذ تدابير تصحيحية.
    The International Development Research Centre in Canada has provided consistent support to the natural resources programme of the University. UN ويقدم المركز الكندي لبحوث التنمية الدولية الدعم بصورة مطردة لبرنامج الجامعة المتعلق بالموارد الطبيعية.
    However, this renowned, glorious and prosperous civilization has continuously declined following the occurrence of wars and divisions in the country. UN بيد أن هذه الحضارة المشهورة والمتألقة والمزدهرة اضمحلت بصورة مطردة عقب نشوب الحروب والانقسامات في البلد.
    The people of Gaza watched as insecurity and lawlessness increased and as their living conditions grew more and more dire because of Hamas's actions. UN فقد كان سكان غزة يشهدون تزايد انعدام الأمن والخروج على القانون وتدهور أحوالهم المعيشية بصورة مطردة بسبب تصرفات حماس.
    The Permanent Forum systematically adopts recommendations in that direction. UN ويدأب المنتدى الدائم بصورة مطردة على اعتماد توصيات تنحو هذا المنحى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد