ويكيبيديا

    "بصورة ملائمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • adequately
        
    • appropriately
        
    • properly
        
    • proper
        
    • in an appropriate manner
        
    • the appropriate
        
    • the adequate
        
    • suitably
        
    The insufficient capacity of Governments to adequately address the security challenges they face remains a matter of concern. UN ولا يزال عدم القدرة الكافية للحكومات على التصدي للتحديات الأمنية التي تواجهها بصورة ملائمة مدعاة للقلق.
    The retention of these mines will allow the Brazilian Armed Forces to participate adequately in international demining activities. UN والاحتفاظ بهذه الألغام سوف يتيح للقوات المسلحة البرازيلية المشاركة بصورة ملائمة في الأنشطة الدولية لإزالة الألغام.
    This resolution also appropriately stresses the need to prevent the use of information resources and technologies for criminal or terrorist purposes. UN ويشدد هذا القرار أيضا بصورة ملائمة على ضرورة منع استخدام موارد المعلومات وتكنولوجياتها في أغراض إجرامية أو إرهابية.
    The ICC responded appropriately with swift action. UN واستجابت المحكمة الجنائية الدولية بصورة ملائمة باتخاذ إجراءات سريعة.
    At the same time, the need to ensure that intergovernmental decisions were properly reflected in that area of activity was noted. UN وأُشير في الوقت ذاته إلى ضرورة ضمان أن تنعكس القرارات الحكومية الدولية بصورة ملائمة في هذا المجال من النشاط.
    At the same time, the need to ensure that intergovernmental decisions were properly reflected in this area of activity was noted. UN وأُشير في الوقت ذاته إلى ضرورة ضمان أن تنعكس القرارات الحكومية الدولية بصورة ملائمة في هذا المجال من النشاط.
    (i) Vigorously enforce the existing legislations and ensure proper enforcement of law and convictions in crimes related to women. UN ' 1` إنفاذ التشريعات القائمة بقوة، وضمان إنفاذ القانون والأحكام في الجرائم ذات الصلة بالمرأة بصورة ملائمة.
    It has a unique legitimacy and the necessary authority to respond adequately to the variety of contemporary risks and threats. UN فهي تتمتع بشرعية فريدة وسلطة ضرورية للرد بصورة ملائمة على سائر المخاطر والتهديدات المعاصرة.
    The so-called Arab Spring underscores the significance of people's legitimate aspirations and the need to respond adequately to them. UN إن ما يسمى بالربيع العربي يبرز أهمية التطلعات المشروعة للشعوب وضرورة الاستجابة إليها بصورة ملائمة.
    If the Commission decided to include business-to-consumer transactions, consumer rights must be adequately protected. UN وإذا قررت اللجنة إدراج المعاملات بين المنشآت التجارية والمستهلكين، فإنه ينبغي حماية حقوق المستهلكين بصورة ملائمة.
    These measures are welcome, but they fail to address adequately the potential impact of the development of agrofuel production on food security. UN وتحظى هذه التدابير بالترحيب، ولكنها لا تعالج بصورة ملائمة الأثر المحتمل لتطور إنتاج الوقود الزراعي على الأمن الغذائي.
    Taken together, those measures should adequately address the concern. UN وينبغي أن تستجيب هذه التدابير مجتمعة لمبعث القلق هذا بصورة ملائمة.
    Taken together, those measures should adequately address the concern. UN ومن المفروض أن هذه التدابير معا ستستجيب بصورة ملائمة لهذا الانشغال.
    Before scrap tyres can be used for other applications or be forwarded for disposal, however, intermediate procedures related to their collection, transportation, sorting, storage and size reduction should be appropriately implemented. UN غير أنه ينبغي قبيل استخدام الإطارات الخردة، في تطبيقات أخرى أو تقديمها للتخلص، تنفيذ إجراءات وسيطة تتعلق بجمع هذه الإطارات ونقلها وفرزها وتخزينها والحد من حجمها، بصورة ملائمة.
    Long-term peacebuilding requires a series of integrated and appropriately sequenced steps. UN ويتطلب بناء السلام الطويل الأجل سلسلة من الخطوات المتكاملة والمتعاقبة بصورة ملائمة.
    And we'll continue to engage Congress in these discussions and move forward appropriately. UN وسوف نواصل إشراك الكونغرس في هذه المناقشات ونمضي قدماً بصورة ملائمة.
    The regional dimension of the conflict and gender considerations will be appropriately incorporated into peacebuilding activities. UN وسيدمج البعد الإقليمي للنزاع والاعتبارات الجنسانية بصورة ملائمة في أنشطة بناء السلام.
    (v) Deferred charges normally comprise expenditure items that are not properly chargeable to the current financial period. They will be charged as expenditure in a subsequent period. UN ' 5` تشمل الخصومات المؤجلة عادة بنود النفقات التي لا يمكن تحميلها بصورة ملائمة على الفترة المالية الراهنة، وتحمل على فترة لاحقة بوصفها نفقات.
    The redressing of that imbalance in one of the major decision-making bodies of the United Nations is most critical if the United Nations reform agenda is to be properly achieved. UN تصحيح ذلك الاختلال في واحد من أجهزة صنع القرار الرئيسية في الأمم المتحدة يتسم بأهمية حاسمة إذا أُريد لجدول أعمال إصلاح الأمم المتحدة أن ينجز بصورة ملائمة.
    I think that there are four other elements of security, in particular, that we need to properly understand. UN وأعتقد أنه توجد للأمن أربعة عناصر أخرى، يلزمنا، على نحو خاص، أن نفهمها بصورة ملائمة.
    Combating impunity and ensuring the proper administration of justice are vital aspects of the rule of law. UN إن محاربة الإفلات من العقاب وكفالة إقامة العدل بصورة ملائمة هما جانبان حيويان لسيادة القانون.
    The Committee recommends that the State party study ways and means of assessing on a regular basis the extent to which complaints for racially motivated crimes are addressed in an appropriate manner within its criminal justice system. UN توصي اللجنة الدولة الطرف أن تدرس سبل وسائل التقييم المنتظم لمدى معالجة الشكاوى المتعلقة بالجرائم ذات الدوافع العنصرية بصورة ملائمة في إطار نظامها القضائي الجنائي.
    The strategy outlines, inter alia, the appropriate preservation of the evidence of the work of each Tribunal and the development and implementation of access standards for those records which are disclosable. UN وترسم الاستراتيجية، في جملة أمور، الملامح العامة لسبل الحفاظ بصورة ملائمة على الأدلة التي تثبت أعمال المحكمتين، ووضع وتنفيذ معايير الوصول إلى السجلات التي يمكن الكشف عن محتوياتها.
    Resources and skills are available to provide the adequate input for GM functioning. X.1.01 UN إتاحة الموارد والمهارات اللازمة للمساهمة بصورة ملائمة في تسيير أعمال الآلية العالمية
    The delegations concurred with the Fund's view that reproductive health concerns were not suitably addressed in the SIPs. UN واتفقت الوفود مع وجهة نظر الصندوق بأن شواغل الصحة اﻹنجابية لم يجر معالجتها بصورة ملائمة في برامج الاستثمارات القطاعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد