After reunification, the number of women employed both in the civil service and in the private sector had risen significantly. | UN | وعقب عملية التوحيد، ارتفع بصورة ملحوظة عدد النساء اللائي يعملن في كل من مجالي الخدمة المدنية والقطاع الخاص. |
At the same time, the depth of knowledge required and the duration of many such projects have expanded significantly. | UN | وفي نفس الوقت، اتسع بصورة ملحوظة عمق المعارف المطلوبة والمدة التي يستغرقها إنجاز العديد من تلك المشاريع. |
Growth disparities within the region will narrow markedly in 2010. | UN | وستضيق التفاوتات في النمو بصورة ملحوظة في عام 2010. |
According to the Prosecution Authority, there is no reason to believe that the situation has changed markedly since that study. | UN | ووفقاً لهيئة الادعاء، لا يوجد أي سبب يدعو إلى الاعتقاد بأن الوضع قد تغير بصورة ملحوظة منذ إعداد هذه الدراسة. |
In some subregions, such as Sub-Saharan Africa and Latin America and the Caribbean, the proportion was notably lower. | UN | وفي بعض المناطق الفرعية، كأفريقيا جنوب الصحراء، وأمريكا اللاتينية والكاريـبي، كانت النسبة المناظرة أقل بصورة ملحوظة. |
The level of manufacturing in the economy has not increased noticeably in Africa since trade liberalization. | UN | ولم يرتفع مستوى التصنيع في الاقتصاد الأفريقي بصورة ملحوظة منذ بداية تحرير التجارة. |
The region's recovery is not only faster than anticipated but also remarkably broad-based and well-balanced. | UN | ولم يكن انتعاش المنطقة أسرع فحسب مما كان متوقعا، بل لقد كان أيضا يستند إلى قاعدة عريضة ويتسم بالتوازن بصورة ملحوظة. |
The realignment of the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Debt Initiative after 1999 has considerably reduced the indebtedness of some 27 States. | UN | ومبادرة إعادة تصنيف البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بعد عام 1999 قللت بصورة ملحوظة ديون 27 دولة. |
This has significantly impeded and delayed the application of updated lists. | UN | وأدى هذا بصورة ملحوظة إلى عرقلة وتأخير تطبيق القوائم المستكملة. |
In Benin, Ghana, Guinea and Togo port activities have significantly increased. | UN | وفي بنن وتوغو وغانا وغينيا، زادت أنشطة الموانئ بصورة ملحوظة. |
Since the end of the Cold War, NATO has significantly reduced the numbers of tactical nuclear weapons in its arsenal. | UN | ومنذ نهاية الحرب الباردة، خفضت منظمة دول حلف شمال الأطلسي بصورة ملحوظة عدد الأسلحة النووية التكتيكية في ترساناتها. |
Children are a vulnerable group and violence against them has grown significantly over the last twenty years. | UN | والأطفال هم مجموعة مستضعفة وقد أزداد العنف الذي يمارس ضدهم بصورة ملحوظة خلال السنوات العشرين الماضية. |
He also stressed that, following the entry into force of the Convention, UNDP had received a significantly larger number of requests for technical assistance. | UN | وشدّد أيضاً على أن عدد طلبات المساعدة التقنية التي تلقاها البرنامج عقب بدء نفاذ الاتفاقية ازداد بصورة ملحوظة. |
In this context, the Institute's staffing was increased significantly by various means. | UN | وفي هذا السياق، زاد المعهد عدد موظفيه بصورة ملحوظة وبطرق شتى. |
The population density differs markedly between the two areas. | UN | وتتفاوت الكثافة السكانية بصورة ملحوظة بين المنطقتين. |
The United States and Japan had markedly increased arrears at the end of the year. | UN | فقد ازدادت متأخرات الولايات المتحدة واليابان بصورة ملحوظة في نهاية العام. |
All produce goods and services and aim to make a profit, although their ownership structures, values and distribution of profits may vary markedly. | UN | وتنتج كلها سلعا وخدمات وتسعى إلى تحقيق أرباح، ولو أن هياكل ملكيتها، وقيمها، وتوزيع أرباحها قد تتباين بصورة ملحوظة. |
Preventive health care for children has been notably improved. | UN | وقد تحسنت خدمات الرعاية الصحية الوقائية المقدمة للأطفال بصورة ملحوظة. |
Also, since the outbreak of the current financial crisis, trade protectionism has risen noticeably. | UN | وكذلك، منذ اندلاع الأزمة المالية الحالية، ارتفع مستوى الحمائية التجارية بصورة ملحوظة. |
As a result, child and maternal mortality rates have fallen significantly, and life expectancy at birth has risen remarkably. | UN | ونتيجة لذلك، انخفضت معدلات وفيات الأطفال والأمهات انخفاضا كبيرا، وارتفع العمر المتوقع عند الميلاد بصورة ملحوظة. |
The dates and number of meetings had altered considerably during the current biennium and so conference- servicing requirements had shifted accordingly. | UN | وقد تغيــر عدد ومواعيد الاجتماعات بصورة ملحوظة خلال فترة السنتين الحالية كما تغيرت تبعا لذلك الاحتياجات من خدمات المؤتمرات. |
Construction of new homes slowed down very dramatically during the year in the United States, the United Kingdom and Spain. | UN | وتباطأ بناء المساكن الجديدة في إسبانيا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة بصورة ملحوظة جدا خلال السنة. |
As a result, requests to the Prosecutor for information from his Office's extensive database increased substantially. | UN | ونتيجة لذلك، تزايد بصورة ملحوظة عدد الطلبات الموجهة إلى الادعاء العام التماسا لمعلومات من قاعدة بيانات مكتبه الواسعة. |
However, there has been a marked acceleration in this process of globalization during the last quarter of the twentieth century. | UN | غير أن وتيرة عملية العولمة هذه ازدادت بصورة ملحوظة خلال الربع الأخير من القرن العشرين. |
The third panellist focused on the holistic, rehabilitative approach adopted in Singapore to achieve a significant reduction in the prison population by reducing the rate of recidivism. | UN | وركّز المُناظِر الثالث على النهج التأهيلي الشامل الذي اعتمد في سنغافورة بغية تخفيض عدد نزلاء السجون بصورة ملحوظة عن طريق خفض معدل معاودة الإجرام. |
Moreover, the natural gas engine is also appreciably quieter. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن محرك الغاز الطبيعي أهدأ بصورة ملحوظة. |
Multilateral assistance did not change perceptibly in 1994 compared to 1991. | UN | ولم تتغير المساعدة المتعددة اﻷطراف بصورة ملحوظة في عام ١٩٩٤ بالمقارنة بعام ١٩٩١. |
37. Although the judiciary has undertaken major reform initiatives since 1997, the functioning of the courts has not improved visibly. | UN | 37 - ورغم اضطلاع الهيئة القضائية بمبادرات كبرى للإصلاح منذ عام 1997، فإن عمل المحاكم لم يتحسن بصورة ملحوظة. |