The United Nations system has been active in this regard, delivering its assistance in a coordinated manner. | UN | وما فتئت منظومة الأمم المتحدة تقوم بدور ناشط في هذا الصدد، وتقدم مساعدتها بصورة منسقة. |
These functions must be carried out in a coordinated manner through agreements between the State and the Autonomous Communities; | UN | ويتعين القيام بهذه المهام بصورة منسقة من خلال اتفاقات تبرم بين الدولة ومناطق الحكم الذاتي؛ |
It is therefore important that the various national agreements should be applied in a coordinated manner. | UN | ولذلك فإن من الهام أن يتم تطبيق مختلف الاتفاقات الوطنية بصورة منسقة. |
They agreed to continue to enhance efforts to achieve those objectives in a coordinated way. | UN | واتفقا على مواصلة تعزيز الجهود الرامية إلى تحقيق هذه الأهداف بصورة منسقة. |
In this regard, we stress the need to strengthen existing cooperation mechanisms and platforms, partnership arrangements and other implementation tools to advance the coordinated implementation of the Habitat Agenda with the active involvement of all relevant United Nations entities and with the overall aim of achieving sustainable urban development. | UN | وفي هذا الصدد، نشدد على ضرورة تعزيز آليات وخطط التعاون القائمة، وترتيبات الشراكة، وغيرها من أدوات التنفيذ اللازمة للدفع قدما بتنفيذ جدول أعمال الموئل بصورة منسقة وبمشاركة فعالة من جميع الكيانات المعنية التابعة للأمم المتحدة، سعياً وراء الهدف العام المتمثل في تحقيق التنمية الحضرية المستدامة. |
As I have already had the opportunity to say from this rostrum, to successfully take on climate change we must tackle it in all its complexity and face it in a concerted manner. | UN | وكما أتيحت لي الفرصة فعلا لأقول ذلك من على هذا المنبر، إذا أردنا تناول مسألة تغير المناخ بنجاح، يجب أن نعالجها من جميع جوانبها المعقدة، وأن نتصدى لها بصورة منسقة. |
:: Mobilization of international assistance should be undertaken in a coordinated fashion so that it fills priority gaps and is complementary to the country's own efforts. | UN | :: ينبغي حشد المساعدات الدولية بصورة منسقة لسد الثغرات ذات الأولوية، وينبغي أن تكون المساعدات مكملة لجهود البلدان. |
The planning aims to ensure that disaster risks are addressed in a coordinated manner by engaging government line agencies, development partners, local institutions and local communities. | UN | وتهدف عملية التخطيط إلى ضمان التصدي إلى أخطار الكوارث بصورة منسقة عن طريق إشراك الوكالات الحكومية المعنية والشركاء الإنمائيين والمؤسسات المحلية والمجتمعات المحلية. |
It calls for an increased United Nations presence in Mogadishu and other parts of Somalia, and calls upon the United Nations to work in a coordinated manner. | UN | ويدعو المجلس إلى زيادة وجود الأمم المتحدة في مقديشو وفي أجزاء أخرى من الصومال، ويهيب بالأمم المتحدة أن تعمل بصورة منسقة. |
It calls for an increased UN presence in Mogadishu and other parts of Somalia, and calls on the UN to work in a coordinated manner. | UN | ويدعو المجلس إلى زيادة وجود الأمم المتحدة في مقديشو وفي أجزاء أخرى من الصومال، كما أنه يهيب بالأمم المتحدة أن تعمل بصورة منسقة. |
Development of updated training materials, including electronic training tools, in a coordinated manner between the three secretariats; | UN | - تطوير مواد تدريب مستكملة، بما في ذلك أدوات تدريب إلكترونية، بصورة منسقة بين الأمانات الثلاث؛ |
Enhanced capacity of parties to implement the conventions in a coordinated manner. | UN | 3- زيادة قدرات الأطراف على تنفيذ الاتفاقيات بصورة منسقة. |
Development of updated training materials, including electronic training tools, in a coordinated manner between the three secretariats; | UN | - تطوير مواد تدريب مستكملة، بما في ذلك أدوات تدريب إلكترونية، بصورة منسقة بين الأمانات الثلاث؛ |
Enhanced capacity of parties to implement the conventions in a coordinated manner. | UN | 3- زيادة قدرات الأطراف على تنفيذ الاتفاقيات بصورة منسقة. |
They agreed to continue to enhance efforts to achieve those objectives in a coordinated way. | UN | واتفقا على مواصلة تعزيز الجهود الرامية إلى تحقيق هذه الأهداف بصورة منسقة. |
Implementation of such agreements should proceed in a coordinated way and be fully integrated in overall development efforts. | UN | كما ينبغي أن يمضي تنفيذ هذه الاتفاقات قدما بصورة منسقة وأن يدمج بشكل كامل في الجهود الانمائية العامة. |
Effective and collaborative relationships are established with partner institutions to ensure the coordinated and complementary development and delivery of technical assistance to parties on common issues. | UN | إقامة علاقات فعالة وتعاونية مع المؤسسات الشريكة لكفالة وتوفير وإيصال المساعدة التقنية بصورة منسقة ومتكاملة للأطراف بشأن القضايا المشتركة. |
Effective and collaborative relationships are established with partner institutions to ensure the coordinated and complementary development and delivery of technical assistance to Parties on common issues. | UN | إقامة علاقات فعالة وتعاونية مع المؤسسات الشريكة لكفالة وتوفير وإيصال المساعدة التقنية بصورة منسقة ومتكاملة للأطراف بشأن القضايا المشتركة. |
In its work, the Observatory attempts, inter alia, to draw member States' attention to reservations that are likely to give rise to objections, a list of which is prepared by its secretariat, and to encourage exchanges of views among member States in order to examine the possibility of making objections in a concerted manner. | UN | وترمي أعمال المرصد بصفة خاصة إلى توجيه انتباه الدول الأعضاء إلى التحفظات التي من شأنها أن تلقى اعتراضات والتي وضعت الأمانة قائمة بها، كما ترمي إلى تسهيل تبادل الآراء بين الدول الأعضاء بغية تقرير إمكانيات تقديم اعتراضات بصورة منسقة. |
Seventy-eight per cent of UNDP partners see United Nations organizations working together in a coordinated fashion. | UN | ويرى 78 في المائة من شركاء البرنامج الإنمائي أن مؤسسات الأمم المتحدة تعمل معا بصورة منسقة. |
The Office will assist in mobilizing international support and resources for the implementation and coordinated follow-up of the Programme of Action. | UN | وسيساعد المكتب في تعبئة الدعم الدولي والموارد من أجل تنفيذ برنامج العمل ومتابعته بصورة منسقة. |
The group welcomes the approval by the IAEA Board of Governors of Guidance on the Import and Export of Radioactive Sources, and recalls that the IAEA General Conference has encouraged States to act in accordance with the Guidance on a harmonized basis. | UN | وترحب المجموعة بإقرار مجلس إدارة الوكالة الإرشادات المتعلقة باستيراد المصادر المشعة وتصديرها، وتشير إلى أن المؤتمر العام للوكالة شجع الدول على أن تعمل بصورة منسقة وفقاً للإرشادات. |
For this purpose, the United Nations, its Member States and other stakeholders must work as a whole, in a coordinated, coherent and cooperative manner. | UN | ولهذا الغرض، يجب على الأمم المتحدة ودولها الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين أن يعملوا جميعا بصورة منسقة ومتسقة وتعاونية. |
It was agreed that the Commission should be provided with information on additional funding requirements on a coordinated basis. | UN | واتفق على أن تزود اللجنة بالمعلومات المتعلقة بالاحتياجات من التمويل اﻹضافي بصورة منسقة. |