ويكيبيديا

    "بصورة منفصلة أو" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • separately or
        
    75. PAH emissions from wood preservation, installations and storage facilities may be reduced using several approaches, implemented either separately or in combination, such as: UN ٥٧- ويمكن تقليل انبعاثات الهيدروكربونات العطرية من منشآت حفظ الخشب ومرافق التخزين باستخدام نهج متعددة، تنفذ إما بصورة منفصلة أو مجتمعة منها:
    Thereafter, comments on the drafts or final versions of these reports were provided to JIU by UNDP either separately or as part of consolidated views from the Administrative Committee on Coordination (ACC). UN وفيما بعد، قام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بتزويد وحدة التفتيش المشتركة بالتعليقات على مشاريع هذه التقارير أو صيغتها النهائية إما بصورة منفصلة أو كجزء من اﻵراء الموحدة من لجنة التنسيق اﻹدارية.
    Thereafter, comments on the drafts or final versions of these reports were provided to JIU by UNDP either separately or as part of consolidated views from the Administrative Committee on Coordination (ACC). UN وفيما بعد، قام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بتزويد وحدة التفتيش المشتركة بالتعليقات على مشاريع هذه التقارير أو صيغتها النهائية إما بصورة منفصلة أو كجزء من اﻵراء الموحدة من لجنة التنسيق اﻹدارية.
    Based in part on the work done by the secretariat in cooperation with the Basel Convention regional centres to promote ratification of the amendment, some countries have, in addition to their internal or domestic evaluation, taken steps to ratify the amendment either separately or at the same time as ratifying or acceding to the Convention. UN وبالاستناد الجزئي إلى العمل الذي أنجزته الأمانة بالتعاون مع المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل لتشجيع التصديق على التعديل، فإن بعض البلدان قامت إلى جانب إجراء تقييم داخلي أو محلي خاص بها، باتخاذ خطوات للتصديق على التعديل، إما بصورة منفصلة أو في نفس الوقت الذي تصدق فيه على الاتفاقية أو تنضم إليها.
    It seems that whether dealt with separately or in the framework of other weapons categories, the common understanding is that a multifaceted or multilayered approach is needed to effectively address the security challenges of MANPADS. UN وبصرف النظر عما إذا جرى تناول هذه المنظومات بصورة منفصلة أو في إطار فئات أخرى من الأسلحة، يبدو أن هناك تفاقماً عاماً على ضرورة الأخذ بنهج متعدد الأوجه والمراحل للتصدي بفعالية للتحديات الأمنية التي تثيرها منظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد.
    Thereafter, comments on the drafts or final versions of these reports were provided to JIU by UNDP either separately or as part of consolidated views from the Administrative Committee on Coordination (ACC), which constituted the responses of the Secretary-General. UN وفيما بعد، قام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بتزويد وحدة التفتيش المشتركة بالتعليقات على مشاريع هذه التقارير وصيغتها النهائية إما بصورة منفصلة أو كجزء من اﻵراء الموحدة من لجنة التنسيق اﻹدارية وهي التي شكلت ردود اﻷمين العام.
    7.7 Grants related to income are sometimes presented as a credit in the income statement, either separately or under a general heading such as " Other income " ; alternatively, they are deducted in reporting the related expense. UN 7-7 تدرج أحياناً المنح المتعلقة بالدخل بوصفها ائتماناً في بيان الدخل، إما بصورة منفصلة أو تحت عنوان عام من قبيل " أنواع الدخل الأخرى " ، أو يتم خلاف ذلك، خصمها لدى الإبلاغ عن النفقات ذات الصلة.
    The report highlights a selected group of measures that, separately or in concert, have effected a more efficient and/or productive approach to financial and administrative processes. UN ويبرز التقرير مجموعة منتقاة من التدابير التي أدت، بصورة منفصلة أو متضافرة، إلى اتباع نهج يتسم بدرجة أكبر من الإنتاجية و/أو الكفاءة بالنسبة للعمليات المالية والإدارية.
    20. Because that progress has been made, my Personal Envoy has recommended that the mandate of MINURSO be extended for a period of two months, until 30 June 2001, to provide time to consult further with the parties, either separately or at a meeting of the parties, or both, concerning both a possible devolution of authority as described above and a possible solution to the problems with the implementation of the settlement plan. UN 20 - وبسبب إحراز ذلك التقدم، أوصى مبعوثي الشخصي بتمديد ولاية البعثة لفترة شهرين حتى 30 حزيران/يونيه 2001، لتوفير وقت لإجراء المزيد من المشاورات مع الطرفين، سواء بصورة منفصلة أو في اجتماع للطرفين، أو كليهما، بشأن النقل المحتمل للسلطة كما ورد وصفه أعلاه والحل المحتمل للمشاكل مع تنفيذ خطة التسوية.
    Turning to another purpose of revising the guidelines, harmonizing treaty body practices and procedures, he drew particular attention to paragraph 16 on whether the Committee should opt for guidelines which treated initial and periodic reports separately or in the same manner. UN 42- ثم انتقل إلى غرض آخر من مراجعة المبادئ التوجيهية وهو مواءمة ممارسات وإجراءات هيئات المعاهدات فاسترعى الانتباه بوجه خاص إلى الفقرة 16 بشأن ما إذا كان ينبغي للجنة أن تبدي تفضيلها للمبادئ التوجيهية التي تعامل التقارير الأولية والتقارير الدورية بصورة منفصلة أو على نفس النحو.
    The general education system includes the following cycles: primary, basic and secondary (11 or 12 years of study, ages 6 to 17 or 18), which can exist separately or as part of a basic or secondary school. UN ويتألف نظام التعليم العام من المراحل الآتية: الابتدائية والأساسية والثانوية (11 أو 12 سنة دراسية، من سن 6 إلى 17 أو 18 سنة)، وقد توجد هذه المراحل بصورة منفصلة أو في إطار مدرسة أساسية أو ثانوية.
    With respect to claims involving the provision of services, either separately or in connection with goods supplied, for purposes of the " arising prior to " clause, the claimant's performance is defined by the dates upon which such services were rendered and a claim for non-payment in respect of services provided under a contract with an Iraqi party is within the Commission's jurisdiction if the services were provided on or after 2 May 1990. UN 42- وفيما يخص المطالبات المتعلقة بتقديم خدمات، سواء بصورة منفصلة أو بالارتباط مع البضائع التي تم توريدها، يرى الفريق أن تنفيذ صاحب المطالبة للعقد يعني، لأغراض شرط " الناشئة قبل " ، التواريخ التي قدمت فيها هذه الخدمات، وأن المطالبة المتعلقة بعدم الدفع لقاء الخدمات المقدمة والمبنية على عقد بيع مع طرف عراقي تدخل في نطاق اختصاص اللجنة إذا كانت الخدمات قد قدمت في 2 أيار/مايو 1990 أو بعده(18).
    With respect to claims involving the provision of services, either separately or in connection with goods supplied, for purposes of the " arising prior to " clause, the claimant's performance is defined by the dates upon which such services were rendered and a claim for non-payment in respect of services provided under a contract with an Iraqi party is within the Commission's jurisdiction if the services were provided on or after 2 May 1990. UN 41- وفيما يخص المطالبات المتعلقة بتقديم خدمات، سواء بصورة منفصلة أو بالارتباط مع البضائع التي تم توريدها، يرى الفريق أن تنفيذ صاحب المطالبة للعقد يعني، لأغراض شرط " الناشئة قبل " ، التواريخ التي قدمت فيها هذه الخدمات، وأن المطالبة المتعلقة بعدم الدفع لقاء الخدمات المقدمة والمبنية على عقد بيع مع طرف عراقي تدخل في نطاق اختصاص اللجنة إذا كانت الخدمات قد قدمت في 2 أيار/مايو 1990 أو بعده(18).
    Meetings of the Persistent Organic Pollutants Review Committee and the Chemical Review Committee are budgeted consistently, and it is proposed that they be held separately or back to back in Geneva or Rome. This costing scenario includes resources for holding the meetings in Geneva and travel for Rome-based staff to support the meetings (and vice versa). UN (ب) وُضعت ميزانيات اجتماعات لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة ولجنة استعراض المواد الكيميائية بصورة متناسقة ومن المقترح أن تنعقد هاتان اللجنتان بصورة منفصلة أو بصورة ترادفية في جنيف أو روما، ويشمل تصور حساب التكاليف هذا موارد لعقد الاجتماعات في جنيف وسفر الموظفين التابعين للمقر في روما وذلك لدعم الاجتماعات (والعكس بالعكس).
    Because of that progress, the Secretary-General recommended that MINURSO's mandate be extended for two months, until 30 June 2001, so that the Personal Envoy could consult further with the parties (either separately or at a meeting of the parties, or both) concerning both a possible devolution of authority as described above and a possible solution to the problems with the implementation of the settlement plan. UN وبسبب إحراز ذلك التقدم، أوصى الأمين العام بتمديد ولاية البعثة لفترة شهرين، حتى 30 حزيران/يونيه 2001، كيما يتسنى للمبعوث الخاص أن يجري مزيدا من المشاورات مع الطرفين (سواء بصورة منفصلة أو في اجتماع للطرفين، أو كليهما) بشأن النقل المحتمل للسلطة على النحو الموصوف أعلاه والحل المحتمل للمشاكل التي تكتنف تنفيذ خطة التسوية.
    15. Mr. Xie Bohua (China), noting that item 43, " follow-up to the outcome of special session on children " , had been allocated by the General Assembly to both the Third and Second Committees, wondered whether the draft resolutions on that item would be prepared separately or jointly by both Committees and whether, should the Third Committee prepare a separate text, the Chairman would present a Chairman's text. UN 15 - السيد كسي بوهوا (الصين): تساءل في معرض إشارته إلى البند 43، ``متابعة نتائج الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل ' ' ، الذي أحالته الجمعية العامة إلى اللجنتين الثانية والثالثة، عما إذا كانت اللجنتان ستعدان مشاريع القرارات المتعلقة به بصورة منفصلة أو مشتركة، وعما إذا كان الرئيس سيقدم نصه لو أعدت اللجنة الثالثة نصا خاصا بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد