ويكيبيديا

    "بصورة ناجحة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • successfully
        
    • the successful
        
    • their successful
        
    • a successful
        
    • for successful
        
    In performing that role the United Nations must have the support of the numerous other international organizations that are functioning successfully today. UN وﻷداء هذا الدور يجب أن تحظى اﻷمم المتحدة بدعم المنظمات الدولية اﻷخرى العديدة التي تعمل بصورة ناجحة في الوقت الراهن.
    (1.1) All detailed action plans, projects and studies successfully monitored and implemented UN 1-1 رصد وتنفيذ جميع خطط العمل والمشاريع والدراسات المفصلة بصورة ناجحة
    This speaks about the difficulties that young age encounters for entering successfully in the labor market. UN وهذا يوضح المصاعب التي تواجهها فئة الأحدث عمرا من أجل لدخول إلى سوق العمل بصورة ناجحة.
    He urged both sides to cooperate in the search for appropriate solutions with a view to enabling the successful and timely completion of the identification process. UN وحث الجانبين على التعاون بحثا عن الحلول المناسبة وذلك بهدف إتمام عملية تحديد الهوية بصورة ناجحة وفي الوقت المناسب.
    A task force has been established to respond to the increasing numbers of street children and a community-based reintegration strategy for child ex-combatants and other separated children is being implemented to ensure their successful long-term reintegration. UN وقد أنشئت فرقة عمل للاستجابة لاحتياجات العدد المتزايد من أطفال الشوارع، ويجري تنفيذ استراتيجية مجتمعية لإعادة إدماج المقاتلين السابقين من الأطفال، وغيرهم من الأطفال المشتتين لكفالة إعادة إدماجهم بصورة ناجحة على المدى الطويل.
    Several large and a number of medium and small companies exist and operate relatively successfully. UN وتوجد عدة شركات كبيرة وعدد صغير من الشركات المتوسطة الحجم والصغيرة وهي تعمل بصورة ناجحة نسبيا.
    The Government of Trinidad and Tobago is of the view that these challenges can be successfully addressed only through international cooperation. UN وترى حكومة ترينيداد وتوباغو أنه لا يمكن التصدي لهذه التحديات بصورة ناجحة إلا عن طريق التعاون الدولي.
    Another feature of racism is its ability to successfully adapt to the changing environment. UN وتوجد سمة أخرى للعنصرية هي قدرتها على التكيف بصورة ناجحة مع البيئة المتغيرة.
    The model has been successfully developed in Africa. UN وتم تطوير هذا النموذج الحاسوبي بصورة ناجحة في أفريقيا.
    Partner interviews highlight the importance of strong coordination at this stage to successfully implement the project. UN وتبرز المقابلات مع الشركاء أهمية التنسيق القوي في هذه المرحلة من أجل تنفيذ المشروع بصورة ناجحة.
    The current administration preferred to concentrate on a smaller number of priority areas and ensure that the relevant measures were implemented successfully. UN وتفضل الحكومة الحالية التركيز على عدد صغير من المجالات ذات الأولوية والتأكد من تنفيذ التدابير ذات الصلة بصورة ناجحة.
    To ensure that those relationships develop successfully a web-based toponymic geo-database is needed. UN وتتطلب كفالة تطور تلك العلاقات بصورة ناجحة إنشاء قاعدة بيانات جغرافية للأسماء الطبوغرافية على الإنترنت.
    The free-of-charge telephone service between the refugee camps near Tindouf and the Territory was operating successfully. UN وتعمل الخدمة الهاتفية المجانية بين مخيمات اللاجئين بالقرب من تندوف وبين الإقليم بصورة ناجحة.
    They have demonstrated unmistakably and successfully that they are not prepared to do this anymore. UN غير أنهم أظهروا بصورة ناجحة لا لبس فيها أنهم غير مستعدين لفعل ذلك بعد الآن.
    I am confident that his leadership will successfully carry us through this session. UN وإني على ثقة بأن قيادته ستمضي بنا بصورة ناجحة خلال هذه الدورة.
    With the conclusion of those agreements, negotiations on the withdrawal of foreign forces from the Baltic States were successfully completed. UN ٤٧٤ - وبإبرام هذه الاتفاقات، تكون المفاوضات بشأن انسحاب القوات اﻷجنبية من دول البلطيق قد اكتملت بصورة ناجحة.
    However, those recommendations could not be implemented successfully without greater involvement on the part of the International Monetary Fund (IMF) and the World Bank. UN على أنه لا يمكن تنفيذ تلك التوصيات بصورة ناجحة بدون مشاركة أكبر من قبل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    They appealed to the United Nations, donors and non-governmental organizations for support in ensuring that the elections are successfully organized. UN وناشدوا اﻷمم المتحدة، والهيئات المانحة والمنظمات غير الحكومية تقديم الدعم وضمان إجراء الانتخابات بصورة ناجحة.
    This is the road to peace and to the successful implementation of the Framework Agreement. UN هذا هو الطريق الذي يؤدي إلى السلام وإلى تنفيذ الاتفاق اﻹطاري بصورة ناجحة.
    UNJSPF's business continuity plan did not incorporate certain provisions critical for the successful resumption of business. UN ولاحظ أن خطة الصندوق لاستمرارية الأعمال لم تدرج فيها أحكام معينة ذات أهمية حيوية لاستئناف الأعمال بصورة ناجحة.
    their successful adoption in rural areas can aid in providing modern energy services with fewer adverse environmental consequences than energy services produced from conventional fuels. UN وإذا أخذ بهذه التكنولوجيات بصورة ناجحة في المناطق الريفية فإنها يمكن أن تساعد على توفير خدمات حديثة للطاقة تقل آثارها البيئية الضارة عن اﻵثار الناتجة عن خدمات الطاقة المنتجة من أنواع الوقود التقليدية.
    We must spare no effort to ensure a successful conclusion of the Conference. UN ويجب ألا ندخر جهدا من أجــل كفالة اختتام المؤتمــر بصورة ناجحة.
    Reform of security institutions needed for successful DDR: It is important to recognize the link between a successful DDR process and establishing and reforming the security institutions. UN :: ضرورة إصلاح مؤسسات الأمن من أجل نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بصورة ناجحة: من المهم إدراك الصلة بين عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج الناجحة، وإقامة المؤسسات الأمنية وإصلاحها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد