ويكيبيديا

    "بصورة هامشية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • marginally
        
    • marginal
        
    • peripherally
        
    • tangentially
        
    However, with economic growth slowing, unemployment is expected to rise marginally across Europe in 2008 and 2009. UN غير أنه من المتوقع، مع تباطؤ النمو الاقتصادي، أن ترتفع البطالة بصورة هامشية في أنحاء أوروبا في عامي 2008 و 2009.
    Women's share of waged non-agricultural employment has increased in the last decade but only marginally, and women have generally failed to get decent jobs. UN وازدادت حصة المرأة من العمالة غير الزراعية المدفوعة الأجر في العقد الماضي، ولكن بصورة هامشية فقط، ولم تحصل النساء عموما على وظائف لائقة.
    That meant that the impact of the new missions would be felt only marginally until much closer to the end of the year. UN ويعني ذلك أن الأثر المترتب على البعثات الجديدة لن يُشعر به إلا بصورة هامشية إلى غاية اقتراب نهاية السنة.
    Foreign direct investment in the least developed countries had also grown marginally but the level remained low - less than a quarter of inflows to Hong Kong. UN وزاد الاستثمار اﻷجنبي المباشر في أقل البلدان نموا بصورة هامشية وإن ظل المستوى منخفضا حيث يقل عن ربع التدفقات التي دخلت الى هونغ كونغ.
    The work of this centre will focus on rehabilitation and will provide early counselling for marginal abusers. UN وسيركز عمل هذا المركز على إعادة التأهيل كما سيوفر المشورة في مرحلة مبكرة للذين يسيئون استعمال تلك المواد بصورة هامشية.
    Oil production increased only marginally in 1992, by less than 1 per cent compared with 1991. UN وزاد انتاج النفط بصورة هامشية فقط في عام ١٩٩٢ بأقل من نسبة ١ في المائة مقارنة بسنة ١٩٩١.
    But I do know a guy who knows a guy who's, like, marginally into the fight thing. Open Subtitles لكني أعرف رجلاً يعرف واحداً له علاقة بالقتال بصورة هامشية
    Costs under joint United Nations activities, related to the supply of materials from the United Nations Information Centre (UNIC) are estimated to be marginally higher in 1995. UN ومن المقدر أن تكون التكاليف في إطار اﻷنشطة المشتركة لﻷمم المتحدة، المتصلة بتوريد مواد من مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام، أعلى بصورة هامشية في عام ٥٩٩١.
    Apparently, new steps are now being contemplated that may only marginally address the symptoms and effectively institutionalize the status quo and consolidate the fruits of aggression. UN كما يبدو أنه يجري اﻵن توخي اتخاذ خطوات جديدة ربما لا تسفر إلا عن معالجة اﻷعراض بصورة هامشية واضفاء الطابع المؤسسي بصورة فعلية على الوضع الراهن وتكريس ثمار العدوان.
    The prevalence of underweight among children under the age of 5 fell marginally from 29 per cent in 1990 to 21 per cent in 2013. UN وانخفضت نسبة نقص الوزن بين الأطفال دون سن الخامسة بصورة هامشية من 29 في المائة في عام 1990 إلى 21 في المائة في عام 2013.
    54. The readiness and self-sustainment capabilities of military contingents improved marginally over the last three months. UN 54 - وتحسن الاستعداد وقدرات الدعم الذاتي للوحدات العسكرية بصورة هامشية على مدى الأشهر الثلاثة الماضية.
    Most indicated that the MTSP helped only marginally in fundraising efforts but all National Committees stated that the MTSP guided their advocacy work for children's rights. UN وأشارت معظم اللجان إلى أن الخطة المتوسطة الأجل ساعدت فقط بصورة هامشية في جهود جمع الأموال ولكن جميع اللجان الوطنية ذكرت أن الخطة المتوسطة الأجل وجهت عملها في مجال الدعوة من أجل حقوق الطفل.
    The deeper tariff cuts in tropical products reduce the final average tariff only marginally to 11 per cent, but are sufficient to raise the average cut, as opposed to the average tariff, well above the required 54 per cent. UN وتعمل التخفيضات التعريفية الأعمق في المنتجات المدارية على خفض متوسط التعريفات النهائي بصورة هامشية فقط إلى 11 في المائة، ولكنها تكفي لرفع متوسط الخفض، بخلاف المتوسط التعريفي، بحيث تتجاوز النسبة المطلوبة وهي 54 في المائة.
    Within the equity portfolio, United States equities have performed marginally better than equities outside the United States over the 40-year period taken as a whole. UN وفي داخل حافظة الأسهم، كان أداء الاستثمارات في أسهم بالولايات المتحدة أفضل بصورة هامشية من أداء الأسهم خارج الولايات المتحدة خلال فترة الأربعين سنة ككل.
    It should be noted that a request for proposals to provide security and safety services had resulted in bids with marginally lower costs than those of the current management. UN ومن الجدير بالملاحظة أنه قد تم تقديم عطاءات تقل تكاليفها بصورة هامشية عن تكاليف اﻹدارة الراهنة، وذلك نتيجة لطلب التقدم بعروض لتوفير خدمات اﻷمن والسلامة.
    The fact that judicial cooperation is dealt with only marginally is also a positive feature; such provisions are better framed in general terms and should therefore be included in the Convention. UN وان تناول التعاون القضائي بصورة هامشية فحسب هو ملمح ايجابي أيضا ؛ فمن اﻷفضل صياغة مثل هذه اﻷحكام بعبارات عامة ، ولذا فانه ينبغي ادراجها في الاتفاقية .
    On the other hand, GCF-II had contributed only marginally to the integration of global advocacy and research within the country level practice of UNDP. UN ومن ناحية أخرى، يلاحظ أن إطار التعاون هذا لم يسهم إلا بصورة هامشية في إدماج عمليات الدعوة والبحث العالمية داخل ممارسة المستوى القطري لدى البرنامج الإنمائي.
    Prospects for 2004 are for a modest acceleration in the collective growth rate even though China's economy is expected to slow marginally from its present high rate of expansion. UN وتشير توقعات المستقبل بالنسبة لعام 2004 إلى تسارع معدل النمو الجماعي بصورة متواضعة حتى وإن كان من المتوقع أن يتباطأ نمو الاقتصاد الصيني بصورة هامشية مقارنة بمعدل نموه المرتفع حاليا.
    Moreover, the activities of the institutions or agencies that organize this dialogue are sometimes only marginally related to enterprise development. UN وفضلا عن ذلك فإن أنشطة المؤسسات أو الوكالات التي تقوم بتنظيم هذا الحوار لا تكون في بعض اﻷحيان متصلة بتنمية المشاريع إلا بصورة هامشية.
    Preliminary estimations for 1995, however, indicate that private international flows did not increase over the 1994 amount, and may have even decreased marginally. UN بيد أن التقديرات اﻷولية لعام ١٩٩٥ توضح أن التدفقات الدولية الخاصة لم تزد عن المبلغ المقدم في عام ١٩٩٤، بل قد تكون قد نقصت بصورة هامشية.
    In these cases, the State was replaced by private agents only on a very marginal scale, especially so in the rural areas. UN وفي هذه الحالة لم يحل هؤلاء محل الدولة إلا بصورة هامشية للغاية خصوصا في المناطق الريفية.
    For example, orbital debris is a safety concern, and only peripherally a strategic concern. UN فعلى سبيل المثال، يشكل الحطام المداري هاجساً أمنياً، ولا يشكل شاغلاً استراتيجياً إلا بصورة هامشية.
    24. This policy, which is not strictly adhered to, has encouraged the inclusion of large projects only tangentially related to national priorities in several of the NCCs and has encouraged some country offices to be more involved in implementation than is desirable. UN 24 - هذه السياسية، التي لا يتقيد بها على نحو صارم، شجعت على إدراج مشاريع كبيرة لا تتصل إلا بصورة هامشية بالأولويات الوطنية في عدد من البلدان المساهمة الصافية كما شجعت بعض المكاتب القطرية على أن تشارك بدرجة أكبر في التنفيذ عما هو مستصوب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد